Деннисон рассматривал крупномасштабную карту окрестностей Вестленда, когда его по рации вызвал Харпер.
— Они только что уехали, — холодно сказал он. — Мужчин не было видно, но они могли лежать на полу. За рулем была одна женщина, а на заднем сиденье — другая. Они выехали на «кадиллаке» Дармотта в направлении Бостон-Крика.
— Теперь иди в дом и узнай, что там. Будь осторожен. Возможно, там кто-то остался. Хотя это маловероятно. Я буду ждать сообщений.
Харпер выключил рацию, достал пистолет и короткими перебежками двинулся к дому.
У домика для слуг в нос ему ударил резкий, неприятный запах. В темноте он чуть не наступил на труп Ди Лонга. Когда дом был уже совсем близко, на пороге появился Дармотт.
— Они увезли мою жену, — бормотал он. — Сделайте что-нибудь. Они увезли мою жену.
Харпер хотел войти в дом, но Дармотт вцепился в его рукав:
— Сделайте что-нибудь!
— Куда они поехали?
— Я не знаю. Они ничего не говорили об этом. Они убили человека, посмотрите, — и он указал на труп Могетти.
Харпер подошел ближе и, убедившись, что Могетти действительно мертв, побежал назад к рации.
По приказу Деннисона на дорогу уже выехали патрульные машины. Один из агентов ФБР отправился на бензозаправочную станцию и велел хозяину сообщить, как только здесь появится «кадиллак». Другой агент отправился в аэропорт.
Деннисон, нервничая, расхаживал по кабинету.
Пока жена Дармотта находится в машине с преступниками, они неуязвимы.
В этот момент поступило донесение Харпера.
— Возвращайся и захвати с собой Дармотта, — приказал инспектор. — Успокой писателя и скажи, что мы сделаем все возможное, чтобы спасти его жену.
Разговаривая с Деннисоном, Харпер увидел, что Дармотт вывел из гаража «линкольн» Могетти и помчался на нем по дороге.
— Дармотт удрал! Думаю, он решил преследовать гангстеров самостоятельно. Что делать, шеф?
— Если не ошибаюсь, ты собираешься жениться, и когда-то у тебя тоже появятся дети… Вот что, возьми ребенка и отвези его в управление.
Со средней скоростью девяносто пять миль в час «кадиллак» мчался к Бостон-Крику. Чита вцепилась в руль. Ее охватило радостное возбуждение. Ей казалось, что еще несколько усилий, и все устроится. План спасения выстраивался у нее в голове.
Господь праведный, да ведь у них полтора миллиона наличными!
С такими деньгами ее никто не остановит. В случае чего, она станет драться, как волчица. Кроме того, у них есть оружие: пистолет Могетти и второй, который она сумела так классно вытащить у Риффа, что он ничего не заметил.
Керри в полуобморочном состоянии сидела в углу.
«Рано или поздно эта сумасшедшая гонка кончится, — подумала она, — и что тогда? Что эти звери сделают с ней?»
Еще она подумала о сыне.
Кто позаботится о нем, когда ее не станет?
Рифф, чертыхаясь, рассматривал запястье. Он пошевелил пальцами, осторожно коснулся кисти и убедился, что кость цела.
— Куда ты так прешь, черт тебя возьми! Сбавь скорость, иначе мы разобьемся в лепешку. Слышишь, ты?!
— Ха! Заткнись!
— Куда мы валим?
— В аэропорт. Наш единственный шанс — Мексика. Если нам удастся сесть в самолет и перелететь границу — мы спасены!
— А ты молодец, сестрица! — восхитился Рифф. — Так мы действительно можем спастись.
— Посмотри дорожные карты.
— Сейчас. — Рифф начал рыться в машине, но ничего не нашел.
— Где здесь аэропорт? — спросил он Керри.
— Я не знаю.
— Я спрашиваю, где здесь ближайший аэропорт? И не пытайся обмануть меня!
— Я не знаю. Я, правда, не знаю.
Рифф беспомощно посмотрел на сестру:
— Что будем делать?
— Мы найдем его как не фиг делать! — Чита с беспокойством заметила, что указатель горючего почти на нуле: — Кончается бензин. Нужно заправиться. Приготовь пистолет.
Рифф подсел поближе к Керри.
— Послушай, детка, я хочу, чтобы ты вела себя спокойно. Если станешь рыпаться — схлопочешь пулю, как пирожок.
Он достал пистолет Могетти.
Керри попыталась отодвинуться.
На подъезде к Бостон-Крику они увидели станцию обслуживания.
— Наблюдай за этой сучонкой, — предупредила Чита, засовывая в карман второй пистолет. — В случае чего — бей прямо по башке.
«Кадиллак» повернул к заправке. Там к нему подошел высокий симпатичный парень.
— Наполните бак и оботрите машину, — распорядилась Чита. — Мы спешим.
— А кто сейчас не спешит? — улыбнулся парень. Он снял пробку с бака. — Воды и масла не надо? Может быть, сменить покрышки?
— Не надо.
Рифф, косясь на Керри, приоткрыл чемодан и вытащил стодолларовую бумажку. Керри не двигалась.
— Странно, что вы не хотите поговорить по телефону, — заметил парень. — Тут все, как приезжают, первым делом бросаются к телефону.
— Нам незачем звонить. Мы очень торопимся. Где здесь аэропорт?
— В двух милях. Первый поворот налево. Он небольшой, но работы хватает. А если хотите, можно доехать до Оро Гранде. — Парень наполнил бак и подошел к Риффу, который протягивал ему стодолларовую бумажку. — А помельче у вас нет?
— Нет.
Парень ушел менять деньги.
Ни Чита, ни Рифф не догадывались, что им сказочно повезло: телефон на этой заправке не работал.
Машина помчалась дальше. Рифф радовался, как дитя, предвкушая путешествие в Мексику.
— Сестричка, а паспорта у нас не попросят? — вдруг забеспокоился он.
— У тебя деньги и оружие, братик. Обойдешься без паспорта.
— А что мы сделаем с бабой?
— А что ты предлагаешь? Надо таскать ее за собой, пока не убедимся, что нам точно ничто не грозит.
— Ты думаешь?
— Не знаю. Там будет видно.
Впереди показалась светящаяся надпись на громадном табло: «Аэропорт».