плащ. На плечах и спине плащ был разорван.
— Еще раз отымеете мой мозг, и я отвечу вам тем же. Но
— Не угрожай мне.
Мне тут же захотелось проверить, сдержит ли он свое обещание. Я злилась на него. Я хотела его. Когда дело касалось Бэрронса, мой мозг отключался.
— Я не угрожаю. Я предупреждаю.
На кончике моего языка вертелся язвительный ответ.
Но мне пришлось проглотить его, когда Бэрронс сказал: — Я ждал от вас большего, мисс Лейн. Он отвернулся к двери и вошел в дом.
Я почти ожидала застать стражу Невидимых на верхнем этаже, но либо Дэррок был слишком уверен в себе, чтобы беспокоиться о таких мелочах, либо после его смерти армия не видела смысла охранять его убежища.
Бэрронс сразу направился в спальню Дэррока. Я пошла за ним, поскольку у меня еще не было возможности ее обыскать. И стояла в дверях, глядя, как Бэрронс крушит пышную обстановку, отбрасывая с дороги стулья и оттоманки, выворачивая ящики и пинками расшвыривая их содержимое, прежде чем повернуться к кровати. Он сорвал покрывала и простыни, вырвал матрац, вынул нож и распорол обивку в поисках того, что могло быть спрятано внутри. Затем Бэрронс остановился. Миг спустя он склонил голову набок и глубоко втянул в себя воздух.
Я сразу все поняла. Чувства Бэрронса обострены до предела. Близость внутреннего зверя дает ему определенные преимущества. Он знал мой запах и не учуял его в постели Дэррока.
Я поняла, в какой миг Бэрронс решил, что мы с Дэрроком, возможно, занимались этим на кухонном столе, или в душе, или на кушетке, или на балконе, или устроили оргию на глазах у Носорогов и стражи.
Я закатила глаза и предоставила ему самому заканчивать обыск. Пусть верит во что хочет, пусть хоть утонет в образах нашего с Дэрроком секса. Возможно, Бэрронс и не испытывает ко мне романтических чувств, но собственнический инстинкт у него точно имеется. Я надеялась, что сама мысль о том, что кто-то играл на его газоне, сведет Бэрронса с ума.
А я торопливо прошла в комнату, в которой спала. Мои алые руны все еще пульсировали на пороге и стенах. Они стали больше и светились ярче. Я не замедлила шаг. Прошлой ночью я все здесь обыскала. Схватив рюкзак, я вышла в гостиную и начала заталкивать в него фотоальбомы Алины. Теперь они мои, а когда все закончится, я сяду, возьму их и целыми днями, а то и неделями, буду рассказывать себе счастливые сказки о ней.
Я слышала, как Бэрронс в своей берлоге расшвыривает вещи и ломает лампы и стулья. Войдя, я увидела, как рассыпаются книги, как в воздух взлетают листы бумаги. Он держал под контролем зверя, но совершенно не сдерживал человека. Свой разорванный плащ Бэрронс сменил на один из плащей Дэррока.
— Что ты ищешь?
— Ему наверняка был известен короткий путь, иначе я убил бы его гораздо раньше.
— А
Есть ли хоть что-то, чего он не знает?
Бэрронс покосился на меня.
— Мне не нужны слова.
Я покачала головой. Я была сама себе противна. Мне понадобились месяцы, чтобы дойти до этого. Не вышло из меня детектива.
— Думаешь, он оставил пометки?
— Я знаю, что он их оставил. Ограниченность человеческого мозга была проблемой для него. Он привык к особенностям памяти Фейри.
Итак, Бэрронс знал, что был короткий путь, и искал его уже какое-то время.
— Почему ты не сказал мне об этом?
— Потому что есть причина, по которой такие пути называют короткими. Чем короче путь, тем короче жизнь. Ничто не дается просто так, мисс Лейн.
А то я не знаю! Я опустилась на колени и начала просматривать разлетевшиеся бумаги. Дэррок не писал в блокнотах, он использовал плотные дорогие листы пергамента, покрывая их тонкой каллиграфией, словно рассчитывал, что его записи однажды удостоятся награды — документы Дэррока, освободителя Фейри, — и будут выставляться в музее наподобие Конституции. Я оглянулась на Бэрронса. Он больше не швырялся вещами, он тщательно просматривал заметки. Ни следа темпераментного монстра или рассерженного человека. Он снова стал ледяным величественным Бэрронсом.
— О лэптопах ему сказать не удосужились? — пробормотала я.
— Фейри не могут ими пользоваться. Они поджаривают лэптопы.
Может, в моей «энергетической» теории что-то и есть. Листы сыпались на пол, я собирала их и просматривала. Под наблюдением стражи Дэррока я не могла сунуть нос в его документы.
Это было захватывающе. Вот, к примеру, стопка заметок о разных кастах Невидимых — их силы, слабости, особые вкусы. Меня потрясло, что Дэррок изучал их точно так же, как я. Я сложила бумаги и начала засовывать их в рюкзак. Это полезная информация. Ши-видящим стоит передавать ее из поколения в поколение. Из этих заметок можно составить несколько энциклопедий.
Когда в рюкзаке не осталось места, я начала откладывать бумаги, чтобы вернуться за ними позже.
А потом увидела страницу, отличавшуюся от остальных. На ней были обрывки мыслей, списки, комментарии в рамочках и стрелки от одной пометки к другой.
Там были имена Алины, Ровены и еще десятка ши-видящих. Рядом с именами перечислялись особые «таланты». Был список стран и адресов, названия компаний, которые, наверное, являлись зарубежными представительствами курьерской почтовой службы, прикрытия ши-видящих. Один маркированный список содержал шесть ирландских родословных нашей секты плюс одну неизвестную фамилию — О'Каллаган. Возможно, были семьи, о которых мы не знали? Что, если другие Фейри наложили лапу на эту информацию? Они же нас просто уничтожат!
Я продолжила читать и ахнула. Ровена имеет дар подчинения? Кэт обладает телепатией? Как Дэррок ухитрился это узнать? Согласно заметке, Джо теперь являлась членом Хевена! Имя Дэни тоже там было. Оно было подчеркнуто, и рядом с ним стоял знак вопроса. Меня там не было, а это значило, что список составлялся раньше, прошлой осенью.
Внизу страницы был короткий маркированный список.
« — Ши-видящие — чуют Фейри.
— Алина — чует 'Синсар Дабх', Объекты Силы и Реликвии.
— Аббатство — 'Синсар Дабх'
— Король Невидимых — ши-видящие?»
Я моргала, пытаясь осмыслить написанное. Дэррок хотел сказать, что это не Королева Видимых, как говорила Нана О'Рейли, много лет назад принесла Книгу в аббатство? Что ее принес Король Невидимых, поскольку мы могли чувствовать Фейри и их Реликвии, а это превращало нас в идеальных хранителей?
Внезапно Бэрронс очутился сзади, заглядывая мне через плечо.
— Это заставляет вас увидеть себя в новом свете, не так ли?
— Вовсе нет. То есть какая разница, кто принес Книгу в аббатство? Важно то, что мы ее хранители.
— Вы именно это заключили из записей Дэррока, мисс Лейн? — промурлыкал он.
Я подняла глаза.
— А ты что понял?
Мне не нравился его тон и довольный блеск в темных глазах.
— Здесь говорится, что Король был в ужасе, когда осознал, что его самоограничение породило самую жуткую из возможных мерзостей. Он гонялся за Книгой из мира в мир, тысячелетиями пытался уничтожить