Акт I, сцена 5. Пер. Б. Пастернака.

217

Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

218

«Бесплодные усилия любви», акт IV, сцена 3. Пер. М. Кузмина.

219

Игра слов: gravity — важность, тяжесть; gravy — подливка к мясу. г. Акт I, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.

220

Акт I, сцена 2. Пер. Е.Бируковой.

221

Акт I, сцена 5.Пер. М. Лозинского.

222

Гурьба шутов, простых мастеровых, Кормящихся трудами рук своих, Разучивала пьесу, вожделея Сыграть ее на свадьбе у Тезея. (Акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.)

223

«Король Иоанн» акт I, сцена 1. Пер. Н. Рыковой.

224

Из письма к Ричарду Вудхаусу, 17 октября 1818 г. Пер. С. Сухарева.

225

«И лучше так, как есть… Пусть вредит, как хочет… Нет. Мне нельзя скрываться… Вы ко мне?.. Не знаете зачем?» Пер. М. Лозинского.

226

Акт V, сцена 2.

227

Акт IV, сцена 1.

228

Акт V, сцена 1.

229

Акт II, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

230

Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату