шланг, а пистолетную рукоятку с воспламенителем забросил подальше.

Сегодня его бойцам можно не бояться огнеметов.

Развернувшись, капитан Яно побежал обратно к доту.

Каким-то образом Эрлу удалось прийти в себя. Он не был убит. Попытавшись разобраться в случившемся, он в конце концов исключил шальной снаряд или мину из миномета. Тряхнув головой, Эрл постарался прогнать колющую боль, но тщетно. Раненое бедро ныло. Опустив взгляд, он увидел кровь. Во фляжке зияли две пробоины, на медной пряжке красовалась глубокая вмятина, а еще одна пуля попала в бок, и медленно вытекающая кровь пропитала нательную рубаху насквозь. Эрл огляделся вокруг.

Убиты, все убиты.

«Твою мать», — мысленно выругался он.

Наконец-то нашелся япошка, не уступающий ему в хитрости. Даже превосходящий его, черт бы побрал его маленькую обезьянью душонку.

На осыпи царила полная тишина, хотя совсем рядом воздух рассекали звуки перестрелки. Однако не вызывало сомнений, что японцы продолжают удерживать дот, что фланговый обход закончился провалом, что четверо бойцов роты «А» убиты, а сам он едва уцелел, да и то лишь потому, что, услышав стук — это япошка взводил гранату, — успел распластаться на земле до первого взрыва, а взрывов, как он теперь сознавал, было два.

Эрл осмотрелся — «томпсон» валялся в нескольких шагах от него. Подобрав пистолет-пулемет, он сдул черный песок со спускового крючка, опустил большой палец на рычажок предохранителя и повернул его вниз. Необходимости проверять патронник не было, поскольку Эрл в боевой обстановке всегда держал оружие готовым к стрельбе, дослав патрон и взведя затвор. Он начал взбираться вверх по осыпи.

Добравшись до гребня, он огляделся, но ничего не увидел. Впереди возвышался холм черного песка, удерживаемый на месте кустиками чахлой растительности.

Эрл пополз вперед, один раз едва не сорвавшись вниз, обогнул заросли и обнаружил, что находится всего в ста ярдах от дота. Их разделяли три окопа с брустверами из мешков с песком, усиленных стволами пальм; в каждом окопе пулеметный расчет и стрелки, палящие без передышки. Пулеметы трещали непрерывно, словно станки в цеху.

Эрл не медлил ни мгновения. Это было не в его натуре. У него было крошечное преимущество внезапности, и он запрыгнул в первый окоп и выпустил длинную очередь, прежде чем кто-либо успел сообразить, в чем дело. «Томпсон» задергался у него в руках, окутываясь дымом. Все японцы были сражены наповал.

Один из солдат в соседнем окопе, расположенном ярдах в тридцати, опомнился и выстрелил в Эрла, но пуля отскочила от каски, сбив ее с головы. Эрл выстрелил с бедра, не целясь, расправился с японцем и, не переставая стрелять, побежал к окопу. Когда он добежал, у него кончились патроны, поэтому он спрыгнул вниз и воспользовался прикладом. Разбив сильным ударом одному япошке лицо, Эрл развернулся и раскроил череп второму. После этого, не зная пощады, он несколькими свирепыми ударами тяжелого приклада расправился с остальными.

Вдруг мир вокруг словно вспыхнул. Пулеметная очередь из третьего окопа. Эрл пригнулся, достал гранату, выдернул чеку и сделал бросок. В ожидании взрыва он торопливо сменил магазин. Как только граната взорвалась, Эрл выпрямился и, увидев бегущих к нему троих японцев с ручным пулеметом, скосил их одной убийственной очередью. Вскочив, он под ураганным огнем добежал до третьего окопа — над загадкой, почему его не убили, он ломал голову до конца своей жизни, — спрыгнул вниз и расстрелял магазин, добивая копошащихся в окопе раненых. В какой-то момент пистолет-пулемет неожиданно умолк, и двух раненых он прикончил прикладом — детям о таком не рассказывают, но на войне это неизбежно.

Усталый Эрл уселся на землю и прислонился спиной к стенке окопа, жадно глотая воздух, насыщенный химическими запахами этого проклятого места. До дота оставалось всего несколько ярдов, и Эрл понимал, что его нужно взорвать. Да, но чем? Гранат у него не осталось, под рукой нет ни взрывчатки, ни подрывного заряда, ни огнемета. Тут Эрл перевернул одного убитого японца — труп оказался таким легким! — и обнаружил подсумок с гранатами. Он знал, что японские гранаты дерьмовые, но, может быть, целого подсумка все-таки хватит. Подняв свой «томпсон», Эрл увидел, почему произошла осечка. Черный песок, забившийся в ствольную коробку, заклинил затвор на полпути. Потребуется целый месяц, чтобы его очистить.

Ну да ничего.

Собравшись с духом, Эрл добежал до дота и стал обходить его сзади, обдирая гимнастерку о бетон. Ему было слышно, как пулеметы нещадно поливают склон свинцом. Он отыскал наружную камеру, всмотрелся внутрь и увидел черную стальную дверь.

Эрл прижался к стене, достал из подсумка японскую гранату. Выдернув зубами чеку, он ударил концом о бетон, почувствовал, как зашипел запал, и увидел тонкую струйку сухого дыма от горящего пороха.

О черт, как же он боится этих штуковин!

Он бросил гранату в подсумок, швырнул подсумок к стальной двери и побежал по песку в окоп с пулеметом.

Ему было нужно оружие.

Капитан Яно благополучно добрался до дота. Вернувшись в темноту, он насладился мгновением передышки после безумия битвы. Звуки стали многократно тише, яркий свет погас, на зловоние серы наложились другие запахи.

Кто-то хлопал капитана по плечу, кто-то тискал его в объятиях, кто-то плакал от радости.

— Я остановил отряд дракона. Теперь американцам нас не одолеть. Сегодня утром они сюда не поднимутся. Самураи!

Вернув пистолет-пулемет Модель 100 сержанту, капитан прошел к себе в уголок. Он взял свой меч, обычный клинок, вероятно выкованный механическим молотом на военно-морском заводе, отполированный машиной и собранный рабочими. При всем при этом меч был на удивление острым, и дважды капитану предлагали его продать. Однако в этом мече было нечто такое, чего он не мог определить словами.

Закрепив ножны на ремне, капитан Яно достал меч и положил его перед собой.

Он чувствовал, что выполнил свой долг. Никто из его бойцов не погибнет в огне. Все они умрут с честью.

Капитан взял кисть для каллиграфии и обмакнул ее в черную тушь. Он вспомнил о господине Асано из Ако, который за считанные мгновения до того, как принять смерть от собственной руки под давлением обстоятельств, написал:

Мне так хотелось бы увидеть Конец весны, Но я не жалею Опавшие вишневые лепестки.

Асано понимал, что важнее всего: конец весны, его долг; опадающие лепестки цветущих вишен, пустота торжественного действа. Написав стихи, Асано вонзил лезвие себе в живот и аккуратно провел его через середину тела, рассекая внутренности, разбрызгивая вокруг кровь, пока милосердный меч не перерубил ему шею, положив конец всему.

Капитан Яно тоже понимал, что важнее всего. Он должен описать все, что произошло здесь: чем было это место, как упорно сражались эти солдаты, как мучительно они умирали. Вдохновение пришло неожиданно, вместе с просветлением, и Яно умелыми мазками построил иероглифы в ровные столбцы на листе рисовой бумаги. Они падали с его кисточки, изящные, невесомые, словно пушинки, — завещание художественного гения, написанное посреди кровавой бойни. Это было так по-человечески.

Яно написал свое предсмертное стихотворение.

Взяв меч, он положил его перед собой на маленький столик. Кончиком ручки кисточки капитан надавил

Вы читаете 47-й самурай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату