ветер начисто сдувал с иззубренных глыб и снег, и запахи; там следы берсеркера заканчивались, так же как и следы от трупа Поли.

Несколько следующих часов волчье трио рыскало расширявшимися кругами, которые уводили их все дальше и дальше от белого дворца. Один раз Франко показалось, что он увидел огромную рыжую фигуру, сто– явшую на выступавшей над ними скале, но падавший снег на несколько секунд затуманил обзор, а когда он снова смог ясно видеть, фигура ис– чезла. Никита на стыке ветров уловил запах Поли, острый летний аромат сена, и они пробежали еще с полверсты к северу, прежде чем обнаружили на дне расщелины ее голову. Череп был размозжен, мозг выскоблен.

Следы берсеркера привели их на край скалистого ущелья, где они пропадали на камнях. Края ущелья были изрыты пещерами и спуск здесь был весьма коварным, но спуститься было можно. Любая из этих пещер могла быть логовом берсеркера. Но если это было не так, Виктор, Ники– та и Франко рисковали свернуть себе шеи ни за что, ни про что. Снег пошел гуще, в воздухе было предвестие крепкой серой пурги. Виктор вы– сказал свое мнение фырканьем и кивком головы, и они повернули назад, в долгое путешествие домой.

Обо всем этом Виктор доложил стае, собравшейся у костра. Когда он закончил, Никита отошел в сторону и одиноко уселся в углу. Он грыз кабанью кость и смотрел на пустую подстилку, где прежде лежала Поля, глаза его горели холодным блеском.

– Говорю вам, нужно идти и устроить на проклятого зверя охоту,– шумел Франко, в то время как за стенами ревела пурга.– Мы не можем просто сидеть тут, как… как…

– Как люди? – спокойно спросил Виктор. Он вытащил из огня ма– ленький прутик и смотрел, как тот горит.

– Как трусы! – сказал Франко.– Сначала Белый, потом оскверненный сад, теперь не стало Поли! Он не уймется, пока не убьет нас всех!

– Мы не можем идти в такую бурю,– заметил Никита, сидевший на корточках.– И берсеркер тоже не выйдет из своего логова.

– Мы должны найти его и убить! – Франко вышагивал перед костром и чуть не наступил на Михаила.– Если бы я только мог вонзить свои когти в его проклятую глотку, я бы…

Рената насмешливо фыркнула:

– Скорее, он мог бы позавтракать тобой.

– Заткнись, ты, старая карга. Тебя кто просил говорить?

Рената мгновенно вскочила. Она шагнула к нему, и он повернулся к ней. На руках Ренаты выступила русая шерсть, пальцы стали загибаться в лапы с когтями.

– Перестаньте,– сказал Виктор. Рената глянула на него, лицевые кости у нее начинали изменяться.– Рената, пожалуйста, перестань,– по– вторил он.

– Пусть она убьет его,– сказала Олеся, ее льдисто-голубые глаза холодно сверкали на красивом лице.– Он заслуживает смерти.

– Рената? – Виктор встал. Хребет у Ренаты начал выгибаться.

– Давай, давай! – насмехался Франко. Он поднял кверху правую ру– ку, покрывавшуюся светло-бурой шерстью, на ней уже появились когти.– Я тоже готов!

– Прекратите! – заорал Виктор, и от звука его голоса Михаил под– скочил; это был громовой рык вожака. Голос эхом отозвался между стен.– Если мы поубиваем друг друга, берсеркер точно выиграет. Он сможет просто прийти сюда и занять наше логово, если мы будем лежать мертвыми. Так что перестаньте, вы оба. Сейчас нам следует думать по– человечьи, а не поступать по-звериному.

Рената часто заморгала, ее пасть и челюсть уже изменились на волчьи. Небольшая капля сочившейся слюны стекла с нижней челюсти вниз по подбородку с русой шерсткой и секунду повисела, прежде чем упасть. А затем ее морда стала возвращаться к прежнему человеческому лицу, мышцы под кожей утончались, клыки с влажными щелчками уходили в че– люсть. Волчья шерсть превратилась в щетину и пропала. Рената стала чесать руки, потому что остатки шерсти раздражали кожу.

– Ты, мелкая сволочь,– сказала она, гневно глядя на Франко.– Ты будешь меня уважать, понял?

Франко заворчал и ухмыльнулся. Он презрительно махнул на нее правой рукой, теперь опять человечьей и бледной, и отошел от тепла костра. В помещении остались острые запахи разъярившихся зверей.

Виктор стоял между Ренатой и Франко; он ждал, пока их возбужде– ние не остынет, а потом сказал:

– Мы – одна семья, а не враги. Берсеркеру хотелось бы, чтобы мы сцепились друг с другом; это облегчило бы его задачу.– Он бросил го– рящий прутик в костер.– Но Франко прав. Мы должны разыскать берсерке– ра и убить его. Если не мы, то он убьет нас, поодиночке.

– Поняла? – сказал Франко Ренате.– Он согласен со мной!

– Я согласен с законами логики,– поправил его Виктор,– которым, к несчастью, вы не всегда подчиняетесь.– Он на мгновение смолк, вслу– шиваясь в пронзительные завывания бури, доносившиеся через разбитые окна этажом выше.– Я думаю, что берсеркер живет в одной из тех пещер, которые мы обнаружили,– продолжал он.– Никита прав: в такую бурю бер– серкер не выйдет наружу. Но мы – можем.

– Там, снаружи, и руки не увидишь перед своим носом,– сказала Рената.– Послушайте этот ветер!

– Я слышу.– Виктор обошел вокруг костра, потирая руки.– Когда буря стихнет, берсеркер снова выйдет на охоту. Мы не знаем его марш– рутов, а как только он почует, что мы побывали неподалеку от его пе– щеры, он найдет себе другое логово. Но… что если мы найдем его пе– щеру, в которой будет и он сам, пока буря еще не стихла?

– Это сделать невозможно! – затряс головой Никита.– Ты видел то ущелье. Мы убьемся, пытаясь спуститься туда.

– Берсеркер же может! Если может он, то можем и мы.– Виктор за– молк, давая всем время усвоить эту мысль.– Самая трудная задача – найти его пещеру. На его месте я бы пометил каждую из пещер своим за– пахом. Но возможно, что он не сделал этого; не исключено, что сразу же, как только мы спустимся в ущелье, мы сможем уловить его запах и по нему добраться прямо до него. Он, возможно, будет при этом спать; я и сам бы так сделал, если бы у меня был полный желудок и я думал, что нахожусь в безопасности.

– Да, именно так! – возбужденно сказал Франко.– Убить гада во сне!

– Нет. Берсеркер большой и очень сильный, и никто из нас не сде– лает этого, если будет с ним один на один. Сначала мы найдем пещеру берсеркера, а потом запечатаем ее камнями. Мы сделаем это накрепко и плотно, так чтобы он не мог выбраться. Если будем действовать быстро, мы сможем запечатать ее до того, как он поймет, что происходит.

– Это при условии, что у него нет запасного выхода,– сказала Ре– ната.

– Я не говорю, что план безупречен. Таких не бывает. Но берсер– кер ненормален; он думает не так, как обычный волк. Зачем ему беспо– коиться о бегстве, если он считает, что может уничтожить любого дву– ногого или четвероногого? Я бы предположил, что он сейчас выбрал хо– рошую теплую пещеру без запасного лаза, где он может свернуться, гло– дая кости и размышляя, как убить следующего из нас. Мне кажется, что рискнуть стоит.

– А мне – нет,– сказала ему Рената, наморшив лоб.– Буря слишком сильна. Дойти отсюда туда и то достаточно трудно, но намного легче, чем найти нужную пещеру. Нет. Риск слишком велик.

– А какой тогда выбор? – спросил Виктор.– Ждать, когда закончит– ся буря и берсеркер опять выйдет охотиться на нас? Мы должны восполь– зоваться тем преимуществом, что он только что пировал; он будет вялый от всего того мяса, которое сейчас в его животе. Говорю вам: или идем сейчас, или может погибнуть вся стая.

– Да! – согласился Франко.– Надо напасть на него сейчас, когда он думает, что находится в безопасности.

– Я уже решил. Я иду.– Виктор оглядел остальных. Его взгляд за– держался на несколько секунд на Михаиле, потом ушел в сторону.– Фран– ко, ты идешь со мной?

– С тобой? – глаза у него расширились.– Да. Конечно, иду.– Голос у него был неуверенный.– Я только надеюсь, что я… не буду тебе обу– зой.

Вы читаете Час волка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату