Ведя свою старую клячу по улицам города, Алина очень волновалась. К концу дня она, возможно, докажет, что в состоянии без посторонней помощи позаботиться и о себе, и о своем брате. От этого она чувствовала себя очень взрослой и самостоятельной. Она сама отвечала за свою судьбу. Ей больше не нужны были ни король, ни родственники, ни муж.

Она ждала встречи с Мэг - своим истинным вдохновителем. Мэг оказалась одной из немногих, кто протянул Алине руку помощи и не пытался при этом ни ограбить, ни изнасиловать, ни заставить ее что-то делать. Алина собиралась задать ей массу вопросов относительно того, как вести дела вообще и торговлю шерстью в частности.

Был базарный день. Они с трудом проталкивались по улице, где жила Мэг. Наконец они добрались до ее дома, и Алина вошла. Там она увидела незнакомую женщину.

- Ой! - вскрикнула Алина и остановилась как вкопанная.

- Чего тебе? - спросила женщина.

- Я подруга Мэг.

- Она больше не живет здесь, - резко ответила женщина.

- О Боже! - Алина старалась быть вежливой. - А куда она уехала?

- Она покинула город с опозоренным мужем.

Алина расстроилась и испугалась. Она так рассчитывала, что Мэг поможет ей продать шерсть.

- Ужасное известие!

- Он оказался нечестным торговцем, и на твоем месте я не стала бы хвастать своей дружбой с ней. А теперь убирайся.

Алина пришла в ярость от того, что кто-то посмел говорить о Мэг гадости.

- Мне наплевать на то, что сделал ее муж, а Мэг была прекрасной женщиной, гораздо лучшей, чем все эти воры и продажные девки, что населяют этот вонючий город! - выпалила она и прежде, чем женщина успела придумать достойный ответ, вышла. Лишь на мгновение она почувствовала удовлетворение от своей словесной победы. - Плохие новости, - сказала Алина брату. - Мэг уехала из Винчестера.

- А тот, кто теперь живет в ее доме, он не торговец шерстью? - спросил Ричард.

- Я так увлеклась перепалкой, что даже не спросила. - Алина поняла, что вела себя глупо.

- Что будем делать, Алли?

- Мы должны продать эту шерсть, - с тревогой проговорила она. - Пойдем на рынок.

Они развернули свою лошаденку и побрели обратно к Хай-стрит, а затем, протискиваясь в толпе, направились к находившемуся неподалеку от собора рынку. Алина вела под уздцы лошадь, Ричард же шел позади телеги, толкая ее, когда старой кляче требовалась помощь, а помощь ей требовалась почти постоянно. На рыночной площади бурлил народ. Люди с трудом пробирались по узким проходам между торговыми рядами, дорогу им то и дело преграждали телеги с товарами вроде той, что была у Алины. Она остановилась, залезла на свой тюк и осмотрелась в поисках торговцев овечьей шерстью. Она увидела только одного и, спрыгнув на землю, поспешила к нему.

Торговля у купца шла бойко. На рынке у него было свое довольно просторное место, отгороженное веревкой. Здесь же стоял сделанный из переплетенных реек, прутьев и камыша сарай. Очевидно, это была временная конструкция, которую каждый раз по базарным дням воздвигали, а потом вновь разбирали. Хозяином всего этого оказался смуглолицый мужик с отрубленной по локоть левой рукой. К его культе был привязан деревянный гребень, и, когда ему приносили на продажу товар, он цеплял этим гребнем из кипы небольшое количество шерсти, а затем брал ее в правую руку и, прежде чем назвать свою цену, внимательно ощупывал, после чего отсчитывал нужное количество пенсов. При закупке больших партий товара он просто взвешивал монеты на весах.

Алина пробилась поближе к прилавку. Какой-то крестьянин принес шерсть с трех овец, связанную кожаным ремнем.

- Жидковата, - сказал купец. - Могу дать по три фартинга за каждую. Фартинг - это четверть пенни. - Купец отсчитал два пенса, затем взял топорик и ловко разрубил третью монету на четыре части. Он дал крестьянину два пенса и одну четвертушку. - Три раза по три фартинга будет два пенса и один фартинг.

Крестьянин развязал ремень и вывалил на прилавок шерсть. Потом двое парней притащили целый тюк. Купец внимательно обследовал товар и произнес:

- Тюк полный, но качество паршивое. Даю фунт.

Алина недоумевала, как это он определил, что тюк полный. Может быть, ему подсказал опыт? Она следила, как он взвешивает фунт серебряных пенсов.

К ним приближались несколько монахов с огромной телегой, доверху груженной тюками с шерстью. Алина решила больше не ждать. Она сделала Ричарду знак рукой, и тот, стащив с телеги их шерсть, поднес ее к прилавку.

- Качество среднее, - сказал, пощупав предлагаемый товар, купец. Полфунта.

- Что?! - не веря своим ушам, воскликнула Алина.

- Сто двадцать пенсов, - пояснил он.

Алина ужаснулась:

- Но ты только что заплатил за тюк фунт!

- От качества все зависит.

- Но ты заплатил фунт за плохое качество!

- Даю полфунта, - упрямо повторил купец.

Подошедшие монахи окружили прилавок, но Алина уходить не собиралась: вся ее дальнейшая жизнь была поставлена на карту, и нищенское существование пугало ее больше, чем этот бесчестный купец.

- Но почему? - настаивала она. - Шерсть плоха?

- Нет, нормальная.

- Тогда дай мне столько же, сколько ты заплатил тем двум парням.

- Нет.

- Да почему же нет?! - почти завизжала Алина.

- Потому что девчонке никто не платит такие же деньги, как взрослому мужчине.

Ей хотелось удавить его. Он предлагал ей даже меньше, чем она потратила. Это просто безумие! Если она согласится с его ценой, весь ее труд пойдет коту под хвост. Хуже того, провалится задуманный ею план, как обеспечить нормальную жизнь себе и своему брату, и период ее самостоятельности, едва начавшись, закончится. И почему? Потому что он отказывается заплатить девушке столько же, сколько он платит мужчинам!

Монах, который, похоже, был старшим, уставился на нее. Этого Алина не переносила.

- Прекрати глазеть! - грубо крикнула она. - Давай, обделывай свои делишки с этим безбожником.

- Хорошо, - мягко сказал монах. Он подал своим товарищам знак, и они принялись разгружать тюки.

- Бери десять шиллингов, Алли, - прошептал Ричард. - А то так и останемся с тюком шерсти.

Алина сверлила купца глазами, пока тот оценивал привезенную монахами шерсть.

- Качество среднее, - заключил купец. Интересно, он когда-нибудь говорит 'качество хорошее'? - Один фунт и двенадцать пенсов за тюк.

'Ну почему так случилось, что Мэг уехала! - с горечью подумала Алина. Если бы она осталась, все было бы в порядке'.

- Сколько у вас мешков? - спросил купец.

- Десять, - ответил молоденький послушник.

- Нет, одиннадцать, - поправил его старший монах.

Послушник собрался было возразить, однако промолчал.

- Это будет одиннадцать с половиной фунтов серебром да еще двенадцать пенсов. - Купец начал отвешивать монеты.

- Я не уступлю, - заявила Алина Ричарду. - Повезем шерсть еще куда-нибудь - в Ширинг, например, или в Глостер.

- В такую даль! А что, если мы и там ее не продадим?

Он был прав - эта же проблема могла возникнуть у них где угодно. Вся беда в том, что у них нет ни

Вы читаете Столпы Земли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату