него сжался на мгновение, когда он подумал, что это может быть корова.

Но это была не корова. Это был искореженный кусок металла, оторванный с одной стороны и оплавленный с другой. Через несколько минут за ним проплыла обугленная цистерна для охлаждающего агента с буквами ОКО АРИ на боку.

Он смотрел почти час. Там были мелкие предметы, такие, как заклепки, и большие, такие, как секции переборок. Он увидел лестницу, медицинскую кушетку, компьютерный стол и несколько изуродованных вакуумом тел.

Некоторое время ему потребовалось, чтобы осознать происходящее, а когда осознал, он заплакал.

Они были в безопасности.

И это сделал Герцог.

28

Через день-два, когда все пришли в себя и почистились, они собрались в одной из камер для сброса. Они столпились вокруг окна из укрепленного стекла, глядя на большой брезентовый сверток.

– Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать? – спросил Мэй.

Наступила тишина.

– Нет,– сказал Винтерс.

– Чего ради? – спросил Вонн.

– Мне бы хотелось знать, что с ним случилось,– сказал Герцог.– Ни с кем другим этого не произошло. Его голова не просто же взорвалась, разве не так?

– Вероятно, таким образом они и проследили нас досюда,– сказала Роз.– Точно так же, как они знали, что его нет на «Иншалле».

– Как это?

Роз вздохнула:

– Я слышала, что людям, работающим в Трансгалактической Службе, перед поступлением на работу хирургически вживляют небольшие передатчики, чтобы их можно было отследить или найти, если они «исчезнут». Если они это делали, то, я уверена, Юэ-Шень наложила руки на данную технологию.

– Это объясняет, почему он считал, что вся вина падет на него,– заметил Мэй.– Вы думаете, он знал об этом?

– Сомневаюсь,– сказал Вонн.– Зачем им вводить его в курс?

– Он всегда чесал за ухом,– сказал Герцог.– Как будто бы оно его беспокоило. Но, значит, он не мог знать. Если бы он знал, никогда бы не подверг нас таким испытаниям.

– Никто из нас не знал, через что нам придется пройти,– сказал Мэй.

– По крайней мере, все кончено,– заметила Роз.

– Но как они его убили? – спросил Герцог.

– Может, они и не убивали,– предположил Мэй.– Может, это электромагнитный импульс, возникший при взрыве двигателей.

– Тогда у него не слетела бы верхушка головы,– заметил Вонн.– Испортился бы передатчик – вот и все.

– Если подобная технология существует для передатчиков,– сказала Роз,– почему же не быть и приемникам?

– И Юэ-Шень его взорвала? – спросил Герцог.– При помощи чего?

– «Дантеум Гель» – взрывчатка,– предположил Вонн.

– Сколько же ее потребуется, чтобы вызвать такие разрушения?

– Гораздо меньше, чем ты думаешь.

– Мы никогда этого не узнаем, не правда ли?

Роз оглядела остальных:

– Надеюсь, мы никогда и не станем этого узнавать.

Они стояли молча, глядя на сверток.

– Все? – спросил Мэй.

Ответа не было.

– Герцог,– сказал он.

Герцог взялся за рычаг и оттянул его назад. Внешняя дверь открылась, и тело Майрона Ли вылетело из камеры сброса. Герцог возвратил рычаг на место, и дверь закрылась.

– Стало быть, так,– сказал Мэй.

Группа рассредоточилась и двинулась по коридору.

– Скажите мне, капитан,– спросила Роз,– когда мы войдем в систему Джубило?

– Через пять с половиной недель,– ответил Мэй.– Плюс-минус.

– Довольно тягомотно,– заметил Вонн.

– Но удобно, я думаю. Все основные системы мы можем питать энергией от установки яхты «Реконне Шери».

– Пора составлять планы,– заявила Роз, сжимая руку Вонна. Они повернули за угол и исчезли.

– Вы меня извините,– сказал Винтерс,– мне тоже пора.– Повернувшись, он пошел к носу корабля.

– Куда это он отправился? – спросил Герцог.

– Я просил его сделать сухую уборку мостика.

– Мэй...

– Я ему плачу.

– Я не о том. Ты не боишься, что он что-нибудь сломает?

Мэй рассмеялся:

– А что здесь можно еще сломать, Герцог?

– Думаю, ты прав.

– А как ты планируешь проводить время, мой добрый приятель?

Герцог пожал плечами:

– Думаю, займусь зубрежкой учебника по обслуживанию корабля и посмотрю, получится ли что-нибудь из этого.

– О нет, не займешься. Мы с тобой отправимся в отсек производства питания. Я собираюсь угостить тебя выпивкой.

– Чего это ради?

Мэй пихнул Герцога в здоровое плечо. Они отплыли друг от друга.

– Хочу тебе сказать кое-что.

Вы читаете Отчаянные меры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату