Мэй схватил его за руку и оттолкнул ее.
– Это не смешно. Я не стал бы беспокоиться о комфорте. Мы в любом случае достаточно скоро будем мертвецами.
– В том-то и суть,– воскликнул Герцог.– Нам нет необходимости погибать.
– Мы не сдаемся. Мы проголосовали. Это было единогласно.
Герцог переключил еще один переключатель. Затеплилось внешнее освещение «Ангельской Удачи». Неподалеку взорвался еще один световой шар.
Мэй схватил Герцога и оттолкнул его в сторону.
– Конечно. Включи все огни, и пусть Юэ-Шень сделает это за нас,– он поднялся с кресла.– Это мой корабль. Я медленно умирал в течение двенадцати лет, чтобы заплатить за него. Я взорву его так, как мне нравится.
Герцог в отчаянии повернулся к Вонну:
– Эрик Диксон.
В течение мгновения Вонн, казалось, ничего не понимал. Еще один световой шар взорвался неподалеку, и корабль безжалостно затрясло.
– Пусть делает, как хочет, Мэй,– сказал Вонн.– Он знает, что делает.
Лицо Мэя приняло недоверчивое выражение.
– Нет.
Панель вспыхнула. Он с воплем отпрыгнул от нее. Раздался еще один взрыв.
– Винтерс! – крикнул Вонн.– Убери Мэя от Герцога!
Винтерс двинулся вперед. Мэй толкнул на него Герцога. Сев в свое кресло, Мэй начал набирать код разрушения. Вонн схватил его под мышки и оттащил в сторону.
– Он может это сделать, Мэй! Дай парню сделать, что надо!
Винтерс проскользнул рядом с Вонном и перекинул Мэя через плечо.
– Ты, здоровый и тупой сукин сын! – проклинал его Мэй.
– Положи его в угол и сядь на него,– приказал Вонн, занимая свое кресло.– Ты – босс, Герцог. Что будем делать?
Герцог тщательно пристегнулся и протер глаза.
– Включите все.
– Нет! – завопил Мэй.
– Жизнеобеспечение, внешние средства, холодильник в грузовом трюме, включите все.
– Ты перегрузишь энергетическую установку! – кричал Мэй.– Давай я это сделаю!
– Ты хочешь взорвать корабль,– заметил Ли, садясь на пол, в то время как корабль затрясло.– А у них что-то другое на уме.
– Что дальше? – спросил Вонн.
Герцог тупо смотрел на панель управления. Воздух становился все прохладнее. Думать было легче.
– Все включено?
– Все ненужные устройства корабля,– сказал Вонн.– Не напрягайся. Пусть само придет.
Тыльной стороной руки Герцог стер пот со лба.
– Включи все передатчики и приемники электромагнитной защиты. Для них это будет перегрузка.
Вонн склонился вправо.
– Сделано.
Герцог сжимал голову руками и дрожал. За иллюминатором вспыхнул океан света.
– Расслабься,– сказал Вонн.
Ли смотрел на него с другого конца мостика. Его губы растянулись в улыбку. Он взглянул на Мэя.
– Сокращенное пространство,– сказал Герцог.– Нам надо прыгнуть.
Мэй сбросил Винтерса с груди и вскочил на ноги. Бросившись через весь мостик, он схватил Герцога за шею и потянул.
– Ты не можешь! – вопил он.– Без АПКВ это убьет нас всех!
Винтерс с Ли оттащили его в сторону. По кораблю прошла волна, и все трое упали.
– Какой уровень ускорения? – спросил Вонн.
– Это не важно. Что-нибудь больше плюс одного. А какой максимум? – он рассмеялся.– Я читал это в инструкции, но, похоже, не помню.
– Плюс пять.
– Прекрасно. Нам нет необходимости находиться там долго,– он занялся приготовлениями.– Я все еще не знаю, почему я это делаю.
– Скоро узнаем.
У Герцога заныли зубы, и звезды исчезли.
21
Небольшая красная точка на голоэкране исчезла. Хиро протер глаза и посмотрел на панель.
– Они исчезли! – крикнул он.– Ушли!
– Успокойтесь,– сказал человек в форме. Экран моргнул, и красная точка вернулась.– Они прыгнули в сокращенное пространство.
– Полковник, мы не можем применять орудия в сокращенном пространстве! – прошипел Хиро.
– Но наша навигационная система сокращенного пространства пострадала меньше всего. Мы их сможем переманеврировать. Они идут прямо к нам в руки.
Из глубин живота Хиро донесся смешок.
– Прекрасно. Прыгайте.
22
Шум был громким. Роз отняла телефон от уха.
– Они последовали за нами! – воскликнула она. Герцог моргнул.
– Что теперь? – спросил Вонн.
– Они догоняют,– сказала Роз.– Время захвата оценивают в сорок пять секунд.
Герцог протер глаза и посмотрел на панель.
– Эта мысль где-то здесь. Но она не приходит.
– Тридцать секунд,– сказала Роз.
– Расслабься,– упрашивал Вонн.– Дай возможность мысли прийти.
Герцог взглянул на панель. Все казалось ему незнакомым. Он потянул себя за волосы.
–
– Я не хочу напоминать,– заметила Роз,– но у вас есть пятнадцать секунд до того, как...
– Перекройте! – крикнул Герцог.– Выключите все! Двигатели, охлаждение, жизнеобеспечение, все!
– Нет! – завопил Мэй. Он бросился к панели управления, но его свалили на пол.– Ты перегрузишь двигатели! Ты их испортишь!
– Мы купим тебе новые,– сказал Ли. Вонн взглянул на Герцога:
– Может и до этого дойти, как ты знаешь.
– Полная остановка,– сказал Герцог. Вонн заскрипел зубами. Посыпались искры.
23
– Где они? – завопил Хиро.– Куда они девались?
Полковник не ответил. У него сжало желудок.
Это невозможно, думал он.
– Что происходит? – проскрипел Хиро.
– Я видел, как делают такие вещи,– проговорил полковник.– Это было на Арколии.
– Вы не ответили на мой вопрос. Где они?
– Они вернулись в реальное пространство,– у полковника пересохло в горле.
Хиро стукнул кулаком по голоэкрану.
– Что же, переключайтесь,– медленно сказал он.– Приготовьте залп. Я хочу их прихлопнуть.
Трясущейся рукой полковник включил микрофон, чтобы отдать приказ. Ему дважды пришлось прочистить горло перед тем, как он смог говорить.
24