подорвали выполнение миссии. Андерс и Медведь погибли потому, что ты забыла снова включить радар. Из-за тебя фиалы чуть не отобрали у нас. И из-за тебя чуть не убили меня. Но пусть такие вещи не тревожат твою драгоценную головку. Я выполню это задание и вытащу тебя из огня – и все. После того, как получим плату за работу, я не хочу тебя больше видеть.
Дон всхлипывала. Герцог чувствовал, что его мутит.
– Когда мы пришвартуемся завтра, я должен буду встретиться с Беллом, чтобы окончательно обсудить детали. Тебя я с собой брать не хочу. Ты останешься на корабле. Я сам довершу все остальное. Понятно?
Если Дон и ответила что-то, то Герцог этого не расслышал.
– Отлично. Теперь выметайся отсюда.
Послышался шорох, Дон выплыла сквозь дверь.
Легкий ветерок, подувший при открывании двери, мягко качнул кокон Герцога.
Это качание должно было бы его усыпить, но не усыпило.
6
Герцог бежал по коридору за Ли и споткнулся в новообретенном поле тяжести. Схватившись за поручень, он удержался на ногах и снова понесся за коротышкой.
– Ли!
Остановившись, коротышка обернулся:
– Что тебе надо? Ты должен готовиться к выходу на берег.
– Мне надо с тобой поговорить.
– Извини, Герцог. Нет времени. У меня миллион дел.
– Но это очень важно.
Ли снова остановился и взглянул на Герцога:
– А ты думаешь, мои дела – это не важно?
– Да нет, но...
– Тогда ладно, оставь меня. Позже поговорим.
Герцог беспомощно стоял, глядя, как Ли уходит.
– Но ты не понимаешь...
7
Дверь в каюту Вонна открылась, как только Герцог подошел к ней. Выйдя, Вонн приветствовал его, в то время как дверь за ним закрылась.
– Как дела? Готов к выходу?
– Мне надо с тобой поговорить,– настойчиво сказал Герцог.
Вонн взглянул на часы:
– Я бы с удовольствием поболтал, но мне нужно просмотреть инструкцию по обслуживанию «Иншаллы». Мы собираемся поставить на нее дешевый АПКВ и сгрузить ее на «Гирлянде».
Герцог потянул его за рукав:
– Это не болтовня, Вонн, это...
– Извини, Герцог,– Вонн пожал плечами.– Я пообещал это сделать еще вчера. Мэй убьет меня, если узнает, что я так затянул дело.
– Но, Вонн...
– На «Гирлянде» у нас будет куча времени, чтобы поболтать. Я тебя проведу по ней и покажу, что и как,– и он исчез за поворотом коридора.
– К тому времени будет уже слишком поздно,– пробормотал Герцог.
8
Герцог отправился по коридорам к мостику. Мэй его выслушает. Герцог заставит его слушать.
Он шел, пока не уверился в том, что за ним следуют – причем следует не кто-то, а
Страх перед тем, что произойдет на аванпосту «Гирлянда».
Внезапно он ощутил, как этот страх дышит ему в затылок. Мурашки побежали у него по коже, он взвизгнул и бросился вперед по коридору. На повороте к мостику он столкнулся с Дон, так что оба полетели на пол.
Дон поднялась первой, изрыгая проклятия, и помогла ему встать на ноги.
– Извини,– смущенно пробормотал он.
– Извини и меня за резкость,– сказала она.– Твоя рука в порядке?
– С ней все отлично.
– Я слышала, как ты кричал,– сказала она, медленно оглядывая его с ног до головы.– С тобой все в порядке? Ты как будто увидел привидение.
Герцог с трудом сглотнул.
– Это просто... просто...– Говори убедительно, приказал он себе.– Я становлюсь беспокойным, только и всего. Мне кажется, что корабль становится меньше с каждым днем. Могу поклясться, что стены смыкаются вокруг меня.
Дон пощупала его лоб:
– Температуры нет. Это результат длительного пребывания в космосе. Мэй говорил, что ты первый год в космосе. Такое случается.
Герцог попытался снова глотнуть, но не мог.
– Я это слышал.
– Побегаешь по «Гирлянде», и с тобой будет все в порядке.
Герцог кивнул.
– Хочешь, я провожу тебя обратно в медицинский отсек?
– Я хотел поговорить с Маем.
– Конечно. Как хочешь. Хотя я сомневаюсь, что тебе удастся вставить хоть слово.
– О я...
Герцог уставился на нее.
– Они с Паром обсуждают спецификации на оборудование. Мэй собирается заменить некоторое оборудование на мостике лучшим, а Пар работал брокером по оборудованию кораблей, так что он в этом разбирается. Я пыталась понять, о чем они говорят, но совершенно запуталась.
Она озабоченно наблюдала за ним:
– Ты уверен, что не хочешь, чтобы я проводила тебя обратно в медотсек? Или в твою каюту?
Герцог чувствовал тошноту и головокружение. Все это было для него чересчур. Больная рука, сновидения, Бесстрашный Эрик Диксон, шебуршащий у него в голове, а также опасность заполучить нож между лопаток – от этого всего он уже чуть ли не летел с катушек. Ему казалось, что воздух уходит у него из легких, а пол скользит. Дон успела подхватить его до того, как он ударился о стену.
– Ты можешь идти?
Герцог пошевелил ногами:
– Да.
– Я отведу тебя в медотсек.
– В каюту.
– Ты хочешь в каюту?
Он кивнул:
– Хочу полежать на кровати для разнообразия.
Смысл ее улыбки он видел насквозь.
– Конечно. На тебя, вероятно, подействовала гравитация. Лучше в каюту.
Когда они дошли, она уложила его на кровать и подсунула подушки под ноги.