10

«Бытие и ничто» (1943) — библия французского экзистенциализма, философский трактат Жана-Поля Сартра.

11

Крупная тотализаторная фирма в Лондоне.

12

Приложение к газете «Таймс» по проблемам образования.

13

Редбрик (red brick, красный кирпич) — ироническое название провинциальных университетов, готовящих дипломированные кадры для местных нужд.

14

Вы этого хотели, Жорж Дантон. Вы этого хотели (франц.). Директор неверно цитирует крылатую фразу из пьесы Мольера «Жорж Данден».

15

Роудин-скул — привилегированная женская школа близ Брайтона.

16

Танжер считается меккой гомосексуалистов.

17

Мэтью Смит (1870–1959) — художник, близкий к модернизму.

18

Упоминание о Коллиуре и Валенсии в связи с Алисон — прямая отсылка к персонажу предыдущего романа Фаулза «Коллекционер» Миранде Грей, которая вспоминает о поездке в эти места со своим приятелем Пирсом.

19

Так в Средиземноморье называют парусные судане большого размера.

20

Персонаж цикла мифов о Тесее, разбойник, живущий на краю высокой прибрежной скалы.

21

Имеется ввиду Мэтью Арнольд, бывший страстным приверженцем «античной» системы воспитания молодежи.

22

Статуя или барельеф на фронтоне здания.

23

Мыслю… пишу, рисую — следовательно, существую (лат.).

24

Поздравляю. — Так это… — Придется съездить о Афины. Я вам дам адресок. Вы ведь его в Афинах заработали?.. Девочки там те еще. Сплошная зараза. К ним только идиоты и ходят (франц.).

25

Вы читаете Волхв
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату