— Нет, конечно, — сказал профессор. — У нее есть автор, сэр Уильям Корниш.
— Чтоб я пропал! — воскликнул Даффид, названый брат жениха, уставившись на Эймиаса.
У Эймиаса был такой вид, словно его огрели обухом по голове.
— Значит, мое имя… не имеет никакого отношения к Корнуоллу? И вся эта поездка, расспросы, поиски… — Он замолк, не в силах продолжить.
Новобрачная начала хихикать.
— О Боже. Хорошо хоть, что его звали не сэр Уильям Кентиш, — воскликнула она, глядя на своего мужа, — иначе мы никогда бы не встретились.
Глядя на молодую пару, заливающуюся смехом, профессор улыбнулся. Он не понимал, что их так развеселило, но, в конце концов, свадьба — радостное событие.
Особенно эта, к изумлению и восторгу новобрачных.
Примечания
1
Штат Австралии.
2
Amber— янтарь (англ.).
3
Принц Уэльский, будущий король Англии ГеоргIV
4
Этовам,мадемуазель.Пришло сегодня утром (фр.).
5
Постойте!Не делайте этого! Ничего не получится, дверь заперта (фр.).
6
Как печально! Я так огорчена, мадам, но не могу ослушаться приказов. Ах вы, бедняжка (фр.).
7
Теперь я понимаю. Он такой красавчик, что я бы тоже попыталась выброситься из окна (фр.).
8
Хорошо.Принесите нам воды, полотенца и обед. А где спальня? (фр.)
9
Это она и есть. Другой нет… Честное слово! (фр.)
10
Cornish— корнуоллский (англ.).