– Бедняжка Дейзи, – мягко проговорил Лиланд, лаская ее глазами. – Так вы не знали? Может, вы сочли его, так сказать, безопасным убежищем от требований плоти, но уверяю вас, это не так. Если вы любите мужчину, то должны любить его телом и душой. Бросьте ваши ужимки, ведь вы не дурочка. Ваш покойный муж, несомненно, был скотом, но это не значит, что все мужчины таковы. Если бы это было правдой, то громадное большинство женщин не сходили бы с ума по любовным ласкам. Я был бы рад показать вам почему.

– Не сомневаюсь, – сказала она и насупилась, поняв, что не сумела ответить как должно. Но ей надо было спокойно подумать о том, что Лиланд ей сообщил, чтобы высказать нечто разумное. – Мне, пожалуй, пора вернуться в дом, – добавила Дейзи. – Джефф наверняка гадает, куда это я пропала.

– Скорее всего так, – согласился Лиланд и подставил ей согнутую руку.

– Простите, милорд, вы не видели миссис Таннер? – обратилась к графу запыхавшаяся Хелена. – Я уже столько времени ищу ее повсюду.

Граф прервал разговор, который вел с каким-то джентльменом, попрощался с собеседником и подошел к Хелене.

– Как это возможно? – сказал он. – С ней виконт Хей.

– Не беспокоиться? – ужаснулась Хелена. – Пребывание где-то с ним наедине может губительно сказаться на ее репутации!

Граф рассмеялся.

– При обычных обстоятельствах, вероятно, и так, но только не здесь. Я видел, как они вместе выходили в сад. Не волнуйтесь. Лиланд, может, и беспутный малый, но он знает, что я пригрел Дейзи под своим крылом, и не доставит ей неприятностей.

– У нее могут быть неприятности, если их увидят наедине друг с другом, – не сдавалась Хелена.

– Он не в состоянии остаться с ней наедине. За последние полчаса половина гостей вышла в сад подышать воздухом. Здесь дьявольски жарко и душно. Хотите, выйдем вместе и поищем их?

– Благодарю вас, милорд, но я не смею позволить себе это. Я просто выйду сама.

– Нет, – возразил он. – Идемте со мной. Дайте вашу руку. Вот так, – сказал он, с улыбкой подставляя ей свою. – Вам незачем выходить в сад одной.

На Хелене было строгое синее платье. Волосы гладко причесаны, единственное украшение – золотой медальон на шее. И все же, если бы она не была всего лишь компаньонкой, подумал Эгремонт, она бы к этому времени уже обзавелась собственным спутником. Хелена Мастерс очень недурна собой, у нее приятный голос и хорошая речь, она к тому же неглупа.

– Вы очень серьезно относитесь к вашим обязанностям, – заговорил граф, когда они шли к выходу на террасу. – Это само по себе хорошо, но здесь, в доме у виконтессы, опасаться нечего. Дейзи молода и еще неопытна в правилах лондонского света, но у нее голова на плечах.

Хелена кивнула, но все же сочла нужным возразить:

– Но у виконта, хоть он и ваш друг, несколько неординарная репутация, и, познакомившись с ним, я поняла, как он ее заработал. Это меня и беспокоит.

Граф остановился.

– Только не говорите, что он успел очаровать и вас. Половина светских дам в Лондоне готова есть крошки у него с ладони, но я полагал, что вы способны устоять перед ним.

Глаза ее слегка сощурились, когда Хелена улыбнулась, и лицо совершенно преобразилось, как отметил про себя граф.

– Не могу похвалиться такой удачей, – со смехом ответила она. – За мной никто не ухаживал уже много лет.

– Неужели Лиланд не удостоил вас своим вниманием? – произнес граф с комическим ужасом. – Это очень скверно, очень. Нам надо поискать кого-нибудь, кто вами займется. Какие качества вы ищете в джентльмене?

Хелена почувствовала, что за шутливым тоном, каким был задан последний вопрос, на самом деле скрывается глубокая озабоченность. Она печально улыбнулась:

– Я ищу невозможного, милорд, потому что ни один мужчина меня не замечает.

– Неправда! – горячо возразил граф. – А если правда, то это просто смешно, по крайней мере мне. Быть может, потому что я сравнительно недавно приехал из страны, где любого человека, будь то мужчина или женщина, оценивает по достоинству, а не по количеству фунтов и шиллингов, которыми он владеет. Если бы вы, миссис Мастерс, попали в колонию Ботани-Бей, то цену вам определили бы в рубинах.

– В самом деле? Так что же вы посоветовали бы мне украсть, чтобы попасть туда?

Граф улыбался, но на этот раз улыбка его казалась несколько принужденной, и смотрел он на Хелену так, будто увидел в ней нечто новое для себя.

Хелена затаила дыхание.

Но Джефф вдруг поднял голову, словно его кто-то окликнул.

Дейзи и виконт вошли в гостиную, и в следующую секунду граф, казалось, забыл обо всем, кроме того, что Дейзи ему улыбнулась. А все, кто находился в гостиной, повернули головы в сторону Дейзи и воззрились на нее с жадным любопытством.

Глава 13

Лиланд хмуро обозревал свои голые коленки. Он не мог не смотреть на них, потому что вынужден был сгибать ноги, когда усаживался в ванну. У него была большая ванна, но сам он превосходил ростом даже очень высоких мужчин. Коленки не отличались красотой, но не они вызывали сейчас недовольство своего обладателя. Лиланд быстро вымылся, встал и взял полотенце, которое подал ему камердинер. Потом он торопливо прошел в спальню. Сегодня утром ему надо кое-что сделать, и если ради этого придется поднять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату