Мадам Ламадон
(мужу, тихо)
Поговорил бы, кстати, с Комендантом — Ведь он хозяин тут, не кто-нибудь, — Пускай нас обеспечит провиантом, Хватило чтоб на весь дальнейший путь… Г-н Ламадон
(Коменданту, делая вид, что смущен)
Ну, коль уж речь о пище… не могли бы Вы нам еды с собой в дорогу дать?.. Ну сыру там, цыплят, копченой рыбы, Чтоб нам в дороге вновь не голодать!.. Корнюде
(в зал)
Чтоб вновь не голодать!.. Нет, вы видали?!. Какая беспардонная брехня!.. Они, выходит дело, голодали, Сожрав запасы Пышки на три дня!.. Г-н Луазо
(Коменданту, смущенно хихикая)
И мне у вас, любезный, напоследок Хотелось бы поклянчить кое-что… (Шепотом.)
Хорошего вина бутылок этак Пятнадцать-двадцать… или даже сто!.. Пока Комендант отдает распоряжения своим помощникам, официанты заканчивают последние приготовления к импровизированному пиру… Попутчики разбредаются по столам и дегустируют угощения. Мрачный Корнюде в стороне от всех опрокидывает в рот один бокал за другим — он уже заметно пьян.
Граф
(поднимает руку, призывая к тишине)
Оставим все никчемные беседы, Пустые споры, зряшные дела!.. (Поднимает бокал.)
Мой первый тост — за торжество победы, За то, что наша все-таки взяла!.. Снова ликующие крики, аплодисменты, все поднимают бокалы.
Корнюде
(отставляет свой бокал)
Простите дурака и привереду… Простите надоедливость мою… Вы пили за какую-то победу?.. За чью победу?.. И в каком бою?.. Мадам Луазо
Он, кажется, хватил стаканчик лишку!.. Корнюде
(настойчиво)
Я предлагаю тост — пусть слышат все! — За нашу героическую Пышку, Мадмуазель Элизабет Руссе!.. Мадам Ламадон
(с отвращением)
Боюсь, мне за нее не хватит духу Бокал с бургундским поднести ко рту.