Бедная госпожа Ленуар! Вы не будете, конечно, запускать вашу дьявольскую механику?
Оливье. — Буду. Чтобы окончательно успокоиться! О, безумец я несчастный! Если бы мне удалось узнать с помощью этой магнитной ленты какую-нибудь чудовищную вещь, я избавился бы от этого проклятия и постоянных терзаний. Противно даже говорить об этом!
Эдуард. — Будет вам! Ваша лента ничего вам не откроет и вы излечитесь, уверяю вас.
Оливье. — Да услышит вас бог и да простит он меня! И вы тоже, господин Эдуард, простите меня, пожалуйста! Я был груб, толкнул вас и даже пнул ногой…
Эдуард. — Ну это пустяки. Это входит в мое жалование!
Оливье. — Я болен. Если все окончится благополучно, то я успокоюсь и будущее наше ничем не будет омрачено. Я не стану больше бояться телефонных звонков, мужчин на улице, которые останавливаются возле моей жены, чтобы перекинуться с ней словечком…
Эдуард. — Послушайте, принимая во внимание значимость суммы, которую вы мне платите… Я должен сообщать вам все до мельчайших деталей, не так ли?
Оливье. — Да… А что такое?
Эдуард. — Видите ли… Вы только что упомянули… Я тут кое-что отметил в своем блокноте и вернулся. Чтобы сказать вам… короче… Подождите, я вспомнил: когда ваша жена садилась в машину, к ней подошел какой-то мужчина и что-то ей ей сказал…
Оливье,
Эдуард. — О! Лет тридцати, недурен собой… Какой из себя?..
Оливье. — О чем они говорили?
Эдуард. — Всего несколько слов! Он выглядел как тип, спрашивающий у дамы который час, чтобы завязать знакомство. Он тут же отошел, это точно…
Оливье. — Этого достаточно, чтобы она успела сказать ему: «Мой муж уезжает сегодня вечером. Я буду одна, приходи».
Эдуард. — Она знала, что вы собираетесь уезжать?
Оливье,
Эдуард,
Оливье. — Все это, господин Эдуард, лишь подтверждает необходимость моего лже-отъезда и магнитофона. Больше ничего?
Эдуард. — Нет…
Оливье. — Благодарю за вашу бдительность.
Эдуард. — К вашим услугам.
Оливье. — Расстаемся сейчас. До завтра. Ждите моего сигнала.
Эдуард. — До завтра, господин Ленуар. Но знаете ли…
Оливье. — Что?
Эдуард. — Я убежден, что вы тычете пальцем в небо! Не сломать бы палец!
Оливье, жалобно. — Чтобы стать наконец счастливым… похожу и со сломанным.
Эдуард. — Какая работенка! Следить за женой сыщика! Вот смех-то!
Сюзанн. — Ты не скучал без меня?
Оливье. — Немного! Но я собираю бумаги.
Сюзанн. — Я уложила твой чемодан.
Оливье. — Спасибо!
Сюзанн. — Твои часы составят мне компанию.
Оливье. — Не трогай их, пожалуйста, они очень хрупкие.
Сюзанн. — Я ограничусь лишь беседой с ними!
Оливье. — Замечательно! Сними меня в этом кресле!
Сюзанн,
Оливье,
Сюзанн. — Опять допрос, господин Комиссар!
Оливье. — Беседа любящих супругов.
Сюзанн,
Оливье. — Ну нет же…
Сюзанн. — Я сказала тогда тебе: «В три часа я зашла в булочную». Ты осмелился туда позвонить и тебе ответили, что это было в четыре часа. И ты орал весь вечер!
Оливье. — Я знаю, знаю…
Сюзанн. — Мои часы остановились! Вот и все…
Оливье. — Я тебе верю.
Сюзанн. — Хорошо! Я предоставлю тебе повод для размышлений! Осторожно, девочка моя, сосредоточься! Враг не дремлет.
Оливье. — Ты вправе смеяться надо мной.
Сюзанн. — О! Не вышло! Ты встал! Фотографию не получишь, тем хуже!
Оливье. — Молодец! Лучше будет виден залив и легче будет пробираться к катеру.
Сюзанн. — 15.30: Я зашла с мяснику.
Оливье. — Вот как?
Сюзанн. — … Которому 70 лет! Затем к аптекарю…
Оливье. — А!..
Сюзанн. — … У которого деревянная нога… Затем к молочнику…
Оливье. — А!
Сюзанн. — … который косит! Как видишь, я умею выбирать продавцов!
Оливье,
Сюзанн. — Да.
Оливье. — И тебе удалось припарковаться возле почты?
Сюзанн. — … Нет!