бормотание, прерываемое восклицаниями:
- Кто, я?!... Что, все?.. А дядюшка Берни? Я точно знаю, что он в Америке!.. У них там львы?... Слушайте, я не… Прямо здесь?.. Ну конечно, нам не нужен ещё один Ричард Львиное Сердце, но ведь нет необходимости… - ну и так далее.
Наконец, его превосходительство прервал шёпот чёрного человека, подняв руку, и повернулся к Мау. Он выглядел потрясённым до глубины души и сказал напряжённым голосом:
- Не будете ли вы так любезны привести сюда мою дочь, сэр? Кажется, она на Половине для Леди, опять зашивает кого-то. Гм, я думаю, это всё просто недоразумение, беспокоиться не о чем.
Когда Мау и Дафна вернулись на берег, солдаты его превосходительства, всю неделю разгуливавшие по острову в жилетках, уже натягивали на себя свои красные мундиры. Они снова приступили к охране, хотя пока и не понимали, кого охраняют, от чего, и как, не говоря уже о том, почему. Поэтому, пока не поступило других приказов, они на всякий случай принялись охранять всех от всего.
С корабля тем временем спустили ещё одну шлюпку, полную народу, и она уже приближалась к берегу. Одна из пассажирок, сидевшая исключительно прямо, словно аршин проглотила, показалась Дафне чрезвычайно знакомой.
Дафна подбежала к отцу.
- Что происходит? – она посмотрела на джентльменов в чёрных одеждах и добавила: - Кто эти… люди?
- Это ваша восхитительная дочь, сир? – спросил один из них, приподнимая в приветствии шляпу.
-
- Оказалось что я, скажем без дальнейших экивоков, стал королём, - пробормотал Его Величество. – И в не самый удачный для страны момент, должен добавить. Этого джентльмена зовут мистер Блэк, он из Лондона.
Дафна прекратила таращиться на человека в чёрном.
- Но ведь, сто тридцать восемь других наследников… - начала она, и внезапно замолчала. На её лице отобразился ужас. Она снова посмотрела на плывущую к берегу шлюпку. – Неужели моя бабушка совершила какую-то… глупость? С ножами и пистолетами?
- Её светлость? Нет, насколько мне известно, - ответил Джентльмен Крайнего Случая. – Ну, вот они почти и приплыли, Ваше Величество. Разумеется, мы первым делом посетили Порт-Мерсию, и там взяли на борт Его Преосвященство Топли. Опасаюсь, что архиепископ Кентерберийский плохо переносит морские путешествия, но он передал с нами все необходимые для коронации инструкции.
- Коронация?
Но Дафна продолжала следить за женской фигурой в лодке. Боже, это не может быть правдой. Она бы ни за что не поплыла в такую даль, верно? Разве что ради возможности покомандовать королём… Конечно, поплыла бы! Да она зубами вцепилась бы в борт корабля! И на этот раз у отца не будет шанса сбежать на другой конец мира.
- Строго говоря, да, именно здесь, - ответил мистер Блэк. – Вы становитесь королём, как только умирает ваш предшественник. В эту самую секунду. Именно так всё и работает.
- Неужели? – спросил Его Величество.
- Да, сир, - терпеливо подтвердил мистер Блэк. – Бог позаботится о деталях.
- Ох, ну ладно, - слабым голосом согласился король. – Очень мудро с Его стороны.
- Разумеется, для полной ратификации Вашего восшествия на престол, Вы должны в течение девяти месяцев ступить на землю Англии, понимаете ли, - продолжал мистер Блэк, - однако, в наши тревожные времена, и так далее, и тому подобное, мы подумали, что, во избежание споров, – если Вы, например, опоздаете к сроку, - будет лучше, если корона уже будет прочно водружена Вам на голову. Это позволит избежать мелочных придирок – скажем, со стороны французов, – и сэкономит нам массу времени.
- Предположим, избавит от необходимости вести вторую Столетнюю Войну, - добавил другой чёрный джентльмен.
- Верно подмечено, мистер Эмбер. В любом случае, мы проведём ещё одну коронацию, как только Вы доберётесь домой, каковое мероприятие, как Вы понимаете, требует теперь наивозможной поспешности. Флаги, ликование, сувенирные кружки для детей и всё такое. Но, в данном случае, интересы Короны требуют скорейшей, так сказать, первичной коронации, чтобы дать всем верный сигнал.
Пока он говорил, двое его коллег принялись с большой тщательностью разбирать содержимое сундучка, который они принесли с собой.
- Разве Корона – это не я? – спросил Его Величество.
- Нет, сир, вы король, сир, - терпеливо объяснил мистер Блэк. – Вы, как и мы, слуга Короны. Её подчинённый.
- Но ведь я могу теперь приказывать вам?
- Вы можете вносить предложения, сир, и мы сделаем всё возможное, чтобы их выполнить. Но, увы, приказывать
Один из джентльменов, занятых разборкой сундучка, на секунду прервал своё занятие.
- Снова Чарльз Первый и тому подобное, мистер Блэк.
- Вы как никогда правы, мистер Браун, - согласился мистер Блэк. – Это будет снова Чарльз Первый и тому подобное, а мы ведь не хотим Чарльза Первого и тому подобного, верно?
- Почему нет? – поинтересовалась Дафна.
Мистер Блэк повернулся к ней и принялся рассматривать, словно оценивая.
- Потому что его невежество и глупость едва не стоили Короне потери Англии, Ваше Королевское высочество, - ответил он, наконец.
'О, господи, - подумала Дафна. – Я теперь
- Но разве его не казнил Оливер Кромвель? – спросила она, наконец, стараясь, чтобы голос звучал царственно.
- Разумеется, мэм. Но проблема была не в Кромвеле. Проблема была в Чарльзе Первом. Оливер Кромвель её решил. Я согласен с вами, потом Кромвель доставил некоторые неудобства, однако именно его не слишком-то приятное правление подтолкнуло народ ещё радостнее принять нового короля. Корона умеет ждать.
- Чарльзу Первому отрубили голову, - напомнила Дафна, наблюдая, как вторая шлюпка причаливает к берегу.
- Тем больше у нас причин не желать его возвращения, - гладко возразил мистер Блэк. – Мы просто не сможем понять, что он скажет.
Из лодки высадили пухлого человека, облачённого во всевозможные священнические одежды, да ещё и в саронг, в придачу. Он, в свою очередь, предложил руку леди, о да, её бабушке. Бабушка держала в руках зонтик. Зонтик! Не потому, что опасалась дождя, разумеется. Зонтик нужен, чтобы тыкать им в людей, Дафна была в этом
- А, вот и её светлость, - объявил мистер Блэк, с точки зрения Дафны, безо всякой на то необходимости. - Она составила нам чудесную компанию в путешествии. Морские мили так и мелькали мимо.
Слабая улыбка на его лице была неподражаема.
Бабушка осмотрела остров, словно проверяя, нет ли на нём пыли, и вздохнула.
- Можно было надеяться, что мы плывём в местечко почище, - заявила она. – Впрочем, неважно. Ты в порядке, Генри? Готов к ответственности, возложенной на нас Провидением?
- Ты называешь все эти смерти Провидением? – возмутилась Дафна. Перед её мысленным взором падали предки, один за другим, словно костяшки домино… все 138.
- Нельзя так говорить с бабушкой, Дафна, – вмешался её отец.
- Дафна? Дафна? Какая такая 'Дафна'? – изумилась её светлость. – Смехотворное имя. Не глупи,