Дверь открылась, и на пороге снова показались горничные. Одна несла большую супницу, а вторая держала в руках корзинку с хлебом.

Мисс Данканон одобрительно кивнула, и служанки начали наполнять тарелки. Делия встретила суп едва ли не с благодарностью и мысленно похвалила себя за то, что догадалась заказать такое полезное блюдо, ведь процесс поглощения практически исключал разговоры за столом и давал возможность совладать с растрепанными чувствами.

— Спасибо, — поблагодарила она горничных, взяла ложку и начала есть.

Полковник предложил хлеб.

— Нет, благодарю.

Он снова улыбнулся — черт его подери! — и взял кусок. Делия сосредоточенно уставилась в тарелку.

Всю дорогу и те полчаса, которые оставались до обеда, она пыталась понять, что происходит в душе. Поначалу и нервозность, и странный трепет казались последствиями покушения; не важно, что стреляли не в нее.

Выстрел, суматоха, поспешный отъезд, неожиданное путешествие, во время которого полковник упорно отказывался говорить о своей таинственной и опасной миссии — ведь именно служба стала причиной покушения — все эти обстоятельства можно было бы считать поводом для крайнего возбуждения.

Да, можно было бы, если не учитывать, что еще никогда в жизни она не позволяла внешним условиям, даже самым неожиданным и суровым, влиять на состояние души.

В тишине гостиничной комнаты Делия наконец распутала клубок настолько, что смогла увидеть правду: проблема возникла в тот момент, когда она оказалась на полу, а полковник прикрыл ее собственным мускулистым телом. Неожиданная близость повлекла за собой беспокойство, раздражительность и резкие перепады настроения.

Да, она до сих пор помнила ощущения той минуты: тяжесть, прижавшая к полу, руки, которыми он прикрыл ей голову, длинные ноги, переплетенные с ее ногами, опаляющий жар, а вслед за ним пронзившая насквозь сладкая боль… Делия не хотела искать название удивительному ощущению, но и забыть его не удавалось.

Вероломное тело томилось и тосковало.

Впрочем, виновник томления и тоски вряд ли понимал, что происходит: спокойно доел суп и положил ложку в тарелку.

— Должен поблагодарить вас за прекрасное решение бытовых вопросов.

Делия пожала плечами:

— Привыкла распоряжаться в доме дяди. Пока жила у него, только этим и занималась.

— Тетушка написала, что вы возвращаетесь с Ямайки. Но какими же судьбами оказались на далеком острове?

Мисс Данканон тоже опустила ложку и отодвинула тарелку; поставила локти на стол и сплела пальцы под подбородком.

— Ответ прост: всего лишь поехала навестить дядю, сэра Гарольда Данканона. Он возглавляет администрацию колонии. А потом климат и природа так понравились, что решила остаться. Постепенно научилась хозяйничать.

— Но все ваши слуги — индийцы. На Ямайке много выходцев из Индии?

— Сейчас уже немало. После того как прекратилась торговля рабами, на остров стали прибывать китайские и индийские иммигранты. Все мои слуги поначалу работали у нас в поместье и постепенно так ко мне привязались, что не захотели расставаться. Я предоставила выбор: остаться на Ямайке или поехать вместе со мной в Англию.

— И они выбрали Англию.

Полковник замолчал, так как показались горничные. Проворно убрали тарелки и поставили на стол новые блюда: сочный ростбиф, румяную жареную картошку, янтарную тыкву, аппетитную ветчину и горшочек с густым наваристым соусом. Дел тем временем размышлял, как верность слуг характеризует госпожу — мисс Делию (не Делайю и не Делайлу) Данканон.

— Спасибо.

Она любезно кивнула горничным, и те неслышно закрыли за собой дверь.

Дел не успел задать следующий вопрос; мисс Данканон опередила:

— А вы, наверное, служили в Ост-Индской компании?

Он кивнул и взял вилку.

— Провел в Индии последние семь лет. До этого участвовал в битве при Ватерлоо, а еще раньше сражался на Пиренейском полуострове.

— Солидный послужной список. А теперь решили окончательно выйти в отставку?

— Да.

Они наполнили тарелки и принялись за еду. Пять минут прошли в молчании, а потом Делия попросила:

— Расскажите об Индии. Там кампания разворачивалась также стремительно, как в Европе? Сражения, наступления, постоянное движение армий?

— Поначалу все именно так и происходило.

Дел поднял глаза, увидел, что собеседница с интересом ждет подробностей, и продолжил:

— В первые годы моего пребывания мы занимались расширением зоны влияния. В компании это принято называть аннексией территорий в интересах торговли. Достаточно рутинная деятельность. Впоследствии, однако, на первый план вышло… поддержание порядка, скажем так. Приходилось защищать торговые маршруты от агрессивно настроенных местных жителей. Назвать это военными действиями трудно; боев как таковых почти не было.

— А ваша нынешняя миссия?

— Непосредственно вытекает из основной задачи — сохранения мира и спокойствия в колонии.

— И носит гражданский характер?

Он посмотрел в глаза:

— Разумеется.

— Понятно. Наверное, вам придется покинуть меня значительно южнее Хамберсайда?

Дел откинулся на спинку стула.

— Нет.

Мисс Данканон удивленно вскинула брови:

— Признаюсь, после выстрела вы заметно изменили отношение к моему присутствию. Честно говоря, не вижу прямой связи.

— Тем не менее намерен продолжать путь вместе с вами. В настоящее время жду уточнения маршрута, однако почти уверен, что несколько дней, а возможно, и целую неделю придется провести в Лондоне.

— В Лондоне?

Полковник надеялся, что спутница обрадуется возможности прогуляться по столичным улицам и магазинам — что ни говори, а в страну она вернулась после долгого отсутствия, — однако, судя по рассеянному выражению лица, куда больше ее занимала связь Лондона с таинственной миссией.

— И все-таки, — прервал он размышления, — зачем потребовалось ехать на Ямайку?

Делия пожала плечами:

— Хотелось увидеть мир, а на острове, как я уже сказала, жил родственник.

— И сколько же лет вы там провели?

— Уехала из Англии в пятнадцатом году. А чем командует полковник? Эскадроном?

— Нет.

Делия снова ждала продолжения; зеленые глаза светились откровенным любопытством.

— В Индии я возглавлял группу офицеров, каждый из которых был готов в любой момент принять командование боевым отрядом и отправиться усмирять восстания или беспорядки — на субконтиненте постоянно случались неприятные события. Но скажите, существует ли на Ямайке светская жизнь? Есть ли достойный круг общения? Кажется, столица островного государства называется Кингстон?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату