Если хотите знать, что случилось потом, приходите в другой раз.
Глава двенадцатая
Так вот, полмесяца, должно быть, прожил Симэнь Цин у своей возлюбленной Гуйцзе. Юэнян то и дело посылала за ним слугу с лошадью, но всякий раз у Симэня прятали одежду и домой не пускали.
Тихо стало в доме Симэня. Брошенные жены не знали, чем заняться. Другие еще как-то терпели, только Пань Цзиньлянь — ей не было и тридцати — женщина в самом расцвете сил, у которой пламенем горела неугасимая страсть, да Мэн Юйлоу продолжали румяниться и пудриться. Не проходило и дня, чтобы они, разодетые, не выходили к воротам и не простаивали до самых сумерек, провожая взглядом прохожих. Они улыбались, и тогда в обрамлении алых уст у них сверкали белизною зубы.
Вечером, в спальне, Цзиньлянь ожидала мягкая постель под сиротливым пологом. Но одинокое ложе не располагало ко сну, и она выходила в сад, медленно прохаживалась по цветам и мху. Пляска месяца, отраженного в воде, устрашала ее напоминанием о неуловимости Симэня; утехи, которым беззастенчиво предавались разношерстные кошки, ее терзали.
В свое время вместе с Юйлоу в дом пришел Циньтун, слуга лет шестнадцати, который только стал носить прическу.[218] Это был красивый, ловкий и шустрый малый. Симэнь доверил ему ключи и поставил убирать и сторожить сад. Циньтун ночевал в сторожке у садовых ворот.
Цзиньлянь и Юйлоу днем нередко сидели в беседке за рукоделием или шашками, и Циньтун как мог им угождал. Он каждый раз предупреждал их о приходе Симэня и тем нравился Цзиньлянь. Она то и дело приглашала его к себе и угощала вином. Многозначительные взгляды, которыми они обменивались по утрам и каждый вечер, оставляли все меньше сомнений относительно их истинных намерений.
Приближался двадцать восьмой день седьмой луны — рождение Симэнь Цина, а он так и жил у Ли Гуйцзе, будучи не в силах расстаться с «окутанным дымкою цветком».[219] Юэнян снова послала за ним Дайаня с лошадью, а Цзиньлянь украдкой сунула слуге записку и велела незаметно передать Симэню: она, мол, просит его поскорее вернуться домой. Дайань не мешкая оседлал лошадь и поскакал к дому Ли в квартал кривых террас.
Там он сразу нашел Симэня с компанией друзей — Ин Боцзюэ, Се Сида, Чжу Жиняня, Молчуна Суня и Чан Шицзе. Симэнь пировал и веселился, прильнув к красоткам, так что казалось, будто его посадили в букет цветов.
— Ты зачем пришел? — заметив слугу, спросил он. — Дома все в порядке?
— Все в порядке.
— Приказчик Фу пусть пока всю выручку у себя держит. Я приду, тогда и счета подведем.
— Дядя Фу за эти дни так много наторговал! Вас ждет.
— Наряды привез?
— Вот они.
Дайань вынул из узла красную кофту и голубую юбку и передал их Гуйцзе. Гуйцзе и Гуйцин поблагодарили за подарок и распорядились угостить Дайаня. Выпив и закусив, слуга вышел к пирующим и встал рядом с Симэнем, потом осторожно зашептал ему на ухо:
— У меня записка. Госпожа Пятая[220] просила передать. Просит поскорее приходить.
Только Симэнь протянул руку, как его заметила Гуйцзе. Решив, что это любовное послание от какой- нибудь певички, она вырвала записку и развернула ее. Окаймленный узором лист почтовой бумаги содержал несколько строк, Гуйцзе протянула его Чжу Жиняню и велела прочитать. Тот увидел романс на мотив «Срывает ветер сливовый цвет» и стал декламировать:
Выслушав послание, Гуйцзе вышла из-за стола и удалилась к себе в спальню. Там она упала на кровать и повернулась лицом к стене. Симэнь понял, что она сердится, и на клочки разорвал послание, потом на глазах у всех дал пинков Дайаню. Сколько он ни упрашивал, Гуйцзе не выходила. Тогда он сам вошел в спальню, обнял Гуйцзе и вывел ее к столу.
— Сейчас же забирай лошадь и ступай домой! — приказал он Дайаню. — Это негодница тебя прислала. Вот погоди, приду домой, до полусмерти изобью.
Дайань со слезами на глазах отбыл домой.
— Гуйцзе, не сердись! — упрашивал Симэнь. — Это моя пятая жена написала. Дело у нее какое-то, меня зовет. Чего тут особенного!
— Не слушай его, Гуйцзе, — подшучивал Чжу Жинянь. — Обманывает он тебя. Пань Пятая — это его новая певичка из другого дома. Красавица писаная. Не отпускай его.
— Чтоб тебя небо покарало, разбойник! — Симэнь ради смеха ударил Чжу Жиняня. — Твоими шутками недолго и человека угробить. Она и так сердится, а ты еще вздор несешь.