Если хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.
Глава сорок шестая
Этот созданный в прошлом романс воспевает новогоднюю ночь — когда царит праздник, на земле ликуют люди.
Так вот, проводил Симэнь своих жен на пир к старшей невестке У, Ли Чжи с Хуаном Четвертым посидели еще немного, и Боцзюэ стал их поторапливать.
— Насчет вас я договорился, — объяснил он подрядчикам. — Завтра приходите. Пятьсот лянов выложит.
Ли Чжи и Хуан Четвертый не переставая кланялись посреднику. Начинало смеркаться, и они, простившись, удалились. А Боцзюэ и Сида за компанию с Симэнем продолжали пировать в западном флигеле.
Неожиданно зашелестела занавеска, и появился Ли Мин.
— А, Ли Жисинь! — протянул Боцзюэ.
Певец опустился на колени и отвесил земной поклон.
— Где ж У Хуэй? — спросил Симэнь.
— У Хуэй и в Дунпине не был, — отвечал певец. — У него глаза заболели. Я Ван Чжу привел. Ван Чжу! Поди сюда, бей челом батюшке.
Вошел Ван Чжу и после земного поклона встал в сторонке рядом с Ли Мином.
— Гуйцзе видал? — спросил Боцзюэ. — Только что ушла.
— Нет, не видал, — сказал Ли Мин. — Я домой забежал помыться и сразу сюда.
— Они, наверное, не ели, — обращаясь к хозяину, заметил Боцзюэ. — Распорядись, чтобы покормили.
— Пусть обождут немножко, — сказал стоявший рядом Шутун. — Вместе с музыкантами поедят. Сейчас подадут.
Боцзюэ велел Шутуну подать большой поднос, взял с него блюдо жареной баранины с закусками и протянул Ли Мину.
— Бери! Присаживайтесь вон там и закусите! — Боцзюэ обернулся к Шутуну. — Смышленый ты малый, Шутун, а тебе и невдомек, что, как говорится, «правила сходятся по подобию, вещи делятся по родам».[648] Хоть они и из веселого заведения, но на одну доску с музыкантами их не поставишь. А то, чего доброго, скажут, мы, мол, от ближнего отворачиваемся.
Симэнь в шутку ударил его по голове.
— Да ты, сукин сын, сам среди них весь век околачиваешься, вот и превозносишь, — сказал Симэнь. — Кто-кто, а ты-то уж знаешь, что такое — жить на побегушках!
— Да что ты, сынок, разумеешь! — отвечал Боцзюэ. — Напрасно ты, видно, красоток навещал. Ведь у тебя нет никакого понятия, как надобно цветы лелеять. А певица иль актер — они все равно что цветы. Чем нежнее с ними обойдешься, тем большее наслаждение получишь. Но попробуй нагруби, и — как поется в «Восьми мелодиях Ганьчжоу» — «зачахла, похудела, едва-едва жива».
— Да, сын мой, ты в таких делах безусловно толк знаешь! — пошутил Симэнь.
Ли Мин и Ван Чжу закусили, и Боцзюэ позвал их к себе.
— А вы знаете вот эту — «Ночная буря будто срезала цветы»? — спросил он.
— Знаем, — отвечали певцы. — Это из цикла «Золотая чара».
Ли Мин взял цитру, Ван Чжу — лютню. Ли Мин заиграл и запел на мотив «Пьянею под сенью цветов»:
На мотив «Порхают иволги счастливые»:
На мотив «Вышли рядом»: