Ху Цао — второстепенных героев.

— А родом вы откуда? — спросил Ань Чэнь.

— Из Сучжоу, — ответил за всех Гоу Цзысяо.

— Ну, идите оденьтесь и спойте нам, — попросил Ань.

Актеры ушли, и Симэнь распорядился, чтоб им дали платья и шпильки. Шутуну тоже было велено нарядиться барышней. Появились три барышни и двое юношей. Они разыграли сцены из драмы «Мешочек с благовониями».[527]

В зале накрыли два стола. На почетных местах восседали лауреат Цай и академик Ань. Пониже место хозяина занял Симэнь. Пока они пировали, актеры исполнили действие драмы.

— А этот актер откуда? — поинтересовался Ань Чэнь, заметив наряженного барышней Шутуна.

— Это мой слуга Шутун, — отвечал Симэнь.

Ань Чэнь позвал Шутуна и поднес ему чарку.

— Первый раз вижу такого красавца! — воскликнул академик.

Лауреат подозвал остальных актеров и угостил их вином.

— А напев «Представленный государю» знаете? — спросил он. — Вот этот: «Меж цветов, под ивой, у стрехи…»?

Гоу Цзысяо согласился исполнить и, хлопнув в ладоши, начал:

Меж цветов под ивой у стрехи — Девичьих волос пьянят шелка, А в межгорье в полостях реки — Лишь восточный ветер и тоска. Конь разрежет воздух пополам, Позабыв о стойбище родном. Ряска спит, покорная волнам, Кулики — в камыш, лещи — на дно. Затуманила забвения роса Дом и мать, и ивы волоса…

Хором запели:

Вон Лоян — за дальнею горой![528] Там дворец Небесно Золотой!

Певцы умолкли, пирующие осушили чарки, и снова полилась песня:

Десять лет над книгами корпел Изучал обряды, этикет, Хладнокровный ум напрячь хотел — Чтоб с почетом выйти в высший свет, Собралось пятьсот героев в срок — Всей страны блистательная гроздь, Чтоб пером оспаривать порог Богоизбранности, высший пост. Пращуров напутствия прошу В ревностных мечтах — столицы шум! Хором подхватили припев. Вон Лоян — за дальнею горой! Там дворец Небесно Золотой!

— А из «Записок о нефритовом браслете» помнишь? — спросил Гоу Цзысяо академик Ань. — Вот это: «Милостей щедрых сполна я вкусил…».

— Помню. Это на мотив вступления к «Подведенным бровям», — ответил Гоу Цзысяо и запел:

Милостей щедрых сполна я вкусил, Милых родителей вновь навестил. Рады они, и для жизни спокойной Я награжден был невестой достойной. Вот предвкушаю я сладостный миг, Страсти живительной чистый родник. Фениксов пара, — порхаем беспечно — Светлое чудо любви бесконечно.

Хором подхватили:

Рок наградил за былые труды, Праведной жизни поспели плоды.

Шутун наполнил чарки, хлопнул в ладоши и запел:

Девушкой нежной ждала я свой час, Девичьей воли невольно стыдясь, Мать и отец меня холили нежно, Я от души им служила прилежно. Их не забудут заботы детей До истеченья отмеренных дней. Вышла я замуж, и нрав мой послушный Мужу во славу, надеюсь, послужит.

Пение Шутуна привело академика Аня в полный восторг. Будучи жителем Ханчжоу, он, следует сказать, питал к мальчикам особое расположение, а потому привлек Шутуна за руку поближе к себе и выпил вино прямо из его уст.

Вскоре гости и хозяин были навеселе, и Симэнь, сопроводив ученых в прогулке по саду, завернул на крытую галерею, где их ждали шашки. Хозяин распорядился накрыть два стола. Появились самые разнообразные яства, изысканные фрукты и плоды.

— Мы у вас в гостях впервые, — говорил Цай Юнь, — и неудобно было бы вам надоедать сверх меры в столь поздний час. Так что разрешите откланяться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату