«Гордецы» — «Наши гордецы» (1887), реалистическая комедия из деревенской жизни чешского драматурга Ладислава Строупежницкого (1850–1892).
Ходы — чехи, живущие на юго-западной границе с Германией; в старину несли пограничную службу и пользовались поэтому привилегиями и свободами.
О. Scheinpflugova. Cesky roman. Praha, 1948, s. 342.
«День мира», M., 1937, с. 487.
К. Сарек. Divadelnikem proti sve vuli. Praha, 1968, s. 386.
С. Мадариага — Дон Сальвадор де Мадариага-и-Роха (род. в 1886 г.) — испанский писатель, историк, филолог, политический деятель и дипломат, как и Чапек, был членом Постоянного комитета по делам науки и искусства при Лиге наций; автор сатирической утопии «Священный жираф» (1926).
ЧТА — Чехословацкое телеграфное агентство.
Dear sir! — Дорогой сэр (англ.)
Truly yours colonel — Преданный вам полковник (англ.).
Мадлен Рош (1885–1930) — французская драматическая актриса.
Генри (Кульсон) Бонд (1864–1937) — президент английской национальной ассоциации сталепромышленников.
Тони Вайсмюллер — Вайсмюллер Джонни (род. в 1904 г.) — американский пловец и киноактер, исполнение главной роли в фильме «Тарзан» принесло ему мировую известность.
«М-me Louise Zimmermann, sa vie, ses idees, son oeuvre» — «Мадам Луиза Циммерман, ее жизнь, идеи и деятельность» (франц.).
«mes petits Ctunois» — Мои китайчата (франц.).
Франсуа Коппе (1842–1908) — французский поэт, драматург и прозаик, выразитель настроений мещанства.