См. 1 Кор 1: 30; Рим 1: 16–17; 3: 21–31.
Неизменно кающийся [грешник] (лат.).
«Господь — наша твердыня» (нем.) — хорал на музыку Лютера (который Энгельс назвал Марсельезой XVI века), использованную в одноименной кантате (80) Иоганна Себастьяна Баха («Ein feste Burg ist unser Gott»).
renй descartes, le Discours de la mйthode, йd. Etienne Gilson, Vrin, 1962, p. 32.
arthur koestier, le Cheval dans la locomotive, Calmann-Lйvy, 1968, и Janus, Caiman-Levy, 1979, ρ. 243. По поводу недавних крайностей, допущенных специалистами по окружающей среде, яростно отри цающими роль личности, см. Pierre Paul Grassй, l'Homme en accusa tion, Albin Michel, 1980 — и превосходные страницы в книге: Rйmy Chauvin, Des savants, pour quoi faire? Payot, 1981, — которая с прелестной жестокостью раздирает на мелкие клочья эксперимен тальный бихевиоризм последователей Скиннера. Мне приходится ломиться в не совсем ещё открытые ворота.
arthur koestler, le Cheval dans la locomotive, op. cit.
pierre paul grasse, l'Homme en accusation. De la biologie а la politique, op. cit.
rйmy chauvin, Du fond du coeur, Retz, 1976, pp. 51–52, и, совсем недавно, Des savants, pour quoi faire? op. cit.: ценные страницы о скиннеровской секте, предпоследней голове гидры.
henri bergson, l’Йvolution crйatrice. См. Полн. собр. соч., P.U.F., t. l, p. 498.
edgar morin, laMйthode, i. I, Le Seuil, 1977, p. 34.
Отсылаю к четкому доказательству Эдгара Морена в начале т. I lа. Mйthode, op. cit.