Как плакала, молила на коленях,

Как он отказывал, что отвечала,

Все это слишком длинно, я начну

С позорного конца, о чем мне стыдно

И больно говорить: он предложил мне

Отдать на жертву похоти его

Мою невинность, девственное тело

И тем купить освобожденье брата.

Боролась долго я, но наконец

Любовь сестры взяла над честью верх!

Я отдалась ему. И в то же утро,

Достигнув цели, он послал приказ

Казнить его.

Герцог

Весьма правдоподобно!

Изабелла

Не столь правдоподобно все, как верно.

Герцог

Клянусь я небом, жалкое созданье,

Не знаешь ты сама, что говоришь.

Иль ты подкуплена, чтоб очернить

Честь графа злобным вымыслом. Во-первых,

Он выше подозрений, во-вторых,

Невероятно, чтобы он так строго

Карал порок, в котором сам виновен.

Будь грешен он - грех брата твоего

Он мерил бы своею мерой

И к смерти бы его не присудил.

Но ты подучена. Скажи всю правду,

Сознайся прямо, по чьему совету

Ты с жалобой пришла?

Изабелла

И это все?

О силы неба! Дайте мне терпенья,

Но час придет, тогда разоблачите

Злодейство, что защиту здесь нашло.

(Герцогу.)

Избавь вас бог от горя, я ж уйду,

Оскорблена и предана стыду.

Герцог

Ты рада бы уйти, я знаю. Стража!

В тюрьму ее! Ужели мы позволим

Чернить того, кто близок нам и дорог,

Дыханьем ядовитой клеветы?

Здесь заговор! Сознайся же, кто знал,

Что ты идешь сюда?

Изабелла

Знал человек,

Кого я здесь хотела б очень видеть.

Отец Людовик!

Герцог

А, отец духовный?

Кто знает этого монаха?

Луцио

Я!

Я, ваша светлость! Вот монах-проныра!

Я не люблю его. Когда б не ряса,

Давно бы я его отколотил

За речи те, что против вас он вел.

Герцог

Как - против нас? Хорош монах, однако!

И эту злополучную настроил

Против наместника? Сыскать монаха!

Луцио

Еще вчера я видел их в тюрьме

Ее с монахом. Пребесстыжий малый,

Нахал монах!

Брат Петр

(подходя)

Мир вам, мой государь!

Я слышал, как обманывали здесь

Ваш августейший слух. Все ложь! Во-первых,

Особа эта ложно обвиняет

Наместника: он так же неповинен

В сношеньях грешных с нею, как она

В связи с младенцем нерожденным.

Герцог

Верю.

А вам известен ли отец Людовик?

Брат Петр

Как человек святой и честной жизни,

Он вовсе не пронырлив, не нахален,

Как утверждает этот дворянин.

И честью вам ручаюсь: никогда

Не стал бы он позорить вашу светлость.

Луцио

Позорил гнусным образом, поверьте.

Брат Петр

Ну, хорошо!.. Со временем он сам

Сумеет оправдаться, но сейчас

В горячке он лежит, мой государь.

И по его-то просьбе, - так как он

Узнал, что будет жалоба на графа,

Я и пришел, чтоб от его лица

Вам рассказать, что правда и что ложь.

Он все готов присягой подтвердить.

И доказательства всему представить.

(Указывая на Мариану.)

Сперва об этой женщине. Чтоб снять

Вы читаете Мера за меру
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату