борделей и магазинов сувениров.
– Здесь почти ничто не изменилось, – тихо пробормотал он.
– Карамба! – воскликнул робот-водитель. Он был медно-красного цвета, его костюм состоял лишь из разноцветного пледа и сомбреро с кисточкой. – Мы прибыли, сеньор.
Такси задребезжало, коснувшись земли, и остановилось прямо у входа в отель «Палома», узкое десятиэтажное сооружение из стекла, серебристого металла и необожженного кирпича.
Джейк опустил деньги в специальный ящичек и взял свой единственный чемодан.
– Спасибо, – поблагодарил он водителя.
– Можно задать вам один вопрос, сеньор? – неожиданно спросил его робот.
– Конечно.
– Как вы думаете, я достаточно живописно выгляжу?
– Более чем достаточно, – усмехнувшись, ответил Джейк.
– Дело в том, что эту модель начали выпускать недавно, потому мне интересно мнение туристов.
Заверив его на прощание, что он неотразим, Джейк вышел из такси и направился к отелю.
Капитан Эрнесто Манзано был высоким, худым человеком лет сорока с грустным выражением лица. Джейк разыскал его офис в одном из подземных крыльев здания мексиканской федеральной полиции.
Усевшись в плетеное кресло, стоящее напротив большого деревянного стола, за которым сидел капитан, Джейк сказал:
– Рад тебя видеть таким же энергичным, как всегда, Эрни.
– Работа сыщика – самая обыкновенная работа. Я никогда не мог тебя в этом убедить.
– Сейчас моя работа – узнать, что случилось с Киттриджем и его дочерью.
– Знаю, знаю. И поэтому ты решил нанести мне визит вежливости.
– Ну ладно, Эрни, несмотря на твой скверный характер, ты неплохой полицейский.
– Что верно, то верно. Я стараюсь разобраться с каждым преступлением, с каждым человеком, – сказал капитан. – А это очень плохая привычка.
– Тебе что-нибудь известно о Киттриджах?
Вздохнув, Манзано с трудом поднялся со стула.
– Ты не единственный, кто их разыскивает, Джейк.
– Уинтергилд. Я знаю только о Уинтергилде. А кто еще?
– Уинтергилд. – Манзано довольно хихикнул. – Люди Сонни Хокори тоже пытались недавно проникнуть на территорию штата Чихуахуа. И головорезы Мартинеса интересуются доктором. Веселая компания, а?
– Разве Мартинес все еще занимается тэком?
– И очень успешно. Буквально на днях мы закрыли его маквиладору. Взорвали к чертям собачьим. Ты знаешь, что такое маквиладора? Это небольшая фабрика, которая...
– Я знаю, Эрни, – прервал его Джейк, – и даже умею считать до десяти по-испански.
– Прости, я забыл, что ты не гринго, – сказал Манзано и, подойдя к терминалу, нажал на одну из клавиш пульта управления.
На экране появилось трехмерное изображение гигантских деревьев.
Джейк тоже подошел к терминалу и остановился позади капитана.
– Это Большая сельва? – спросил он, глядя на экран.
– Да, это предполагаемое место катастрофы. Обрати внимание: недалеко от него проходит одна из главных дорог, пересекающих Сельву. А вот одно из лесничеств, расположенных в этом районе.
Манзано нажал еще несколько клавиш.
На экране появился дом из необожженного кирпича под черепичной крышей и высокая металлическая башня.
– Какие-нибудь сообщения поступали из этого лесничества?
– С тех пор как этот район Сельвы перешел под контроль твоей подружки Вобрайд, связь с всеми лесничествами прервалась.
– Слово «подружка» не из моего словаря, Эрни.
– Да я просто стараюсь быть вежливым, Джейк. На самом деле у меня для этой бабенки есть только одно слово – шлюха.
– А насколько сильна ее банда?
– Тебе надо решить: действовать самому или подождать, пока правительственные войска восстановят контроль над этим районом?
– Да. Меня интересует, как долго она будет удерживать этот район.
– Скажу откровенно – ситуация непростая. В настоящий момент мексиканское правительство оказалось в трудном положении. Правительство США никакой поддержки нам не оказывает. Поэтому Вобрайд может