— Здесь очень красиво! — воскликнула Сторми, когда компания выбралась из «джипа» Джейсона. Она постояла несколько минут, обозревая иссиня-черные воды с белыми барашками.
— Ты права, — согласилась Максин. — Мне всегда нравилось побережье.
Она вдохнула полной грудью солоноватый воздух, но вместо того, чтобы почувствовать прилив энергии, ей захотелось зевнуть. Вздохнув, она последовала за Лу, который уже двинулся к крошечной двери с надписью «Офис», расположенной сбоку от другой, гораздо большей по размеру двери.
Лу дважды постучал, затем заглянул внутрь и позвал:
— Привет! Есть здесь кто-нибудь?
К ним навстречу вышел невысокий худощавый мужчина, небритый и одетый в лохмотья. Вытирая руки ветошью, он одарил их приветственной улыбкой, демонстрируя белые ровные зубы и дотрагиваясь до козырька оливкового цвета кепки.
— Входите же! — пригласил он. — Чем могу помочь?
— Стэн, правильно? — уточнил Лу, глядя на карточку на груди у мужчины. — Мое имя Лу Малоун.
— Приятно с вами познакомиться. К сожалению, вы пришли в неподходящее время.
— Почему же?
— Потому что ни одной лодки нет на ходу. Полагаю, вы хотели взять одну из них напрокат?
— Да, мы очень на это рассчитывали.
Мужчина снял кепку и задумчиво почесал голову.
— Мне очень жаль.
Лу нахмурился:
— Хотите сказать, нет ни одной лодки в рабочем состоянии?
— К сожалению, в последнее время у всех у них неполадки с моторами.
— Неужели?
Стэн кивнул.
— Полагаю, вы не знаете иного места поблизости, где можно было бы взять напрокат лодку?
— Это единственное место в городе. Советую заглянуть ко мне через денек-другой, возможно, я к тому времени уже устраню неполадки.
— Конечно, — ответил Лу, — так и сделаем.
Мужчина снова кивнул. Максин открыла было рот, чтобы возразить, но Лу взял ее за руку и выразительно посмотрел в глаза. Она промолчала и присоединилась к Сторми и Джею, ожидающим их у «джипа». Когда они расселись по своим местам и тронулись, Лу, наконец, заговорил:
— Кто-нибудь поверил этому Стэну?
— Мне показалось, что все лодки в исправном состоянии, — ответила Макс. — Черт возьми, не может такого быть, чтобы они все разом сломались.
— Я о том же подумал. Но было не похоже, чтобы этот парень лгал нам.
При этом замечании Джейсон нахмурился, и Макс поспешила объяснить:
— Лу двадцать лет прослужил в полиции, и у него настоящий нюх на лжецов. Никакой детектор с ним не сравнится. Так ты полагаешь, Стэн говорил правду, Лу?
— Или то, что он принимает за правду.
Нахмурившись, Максин склонила голову набок.
— У него глаза были совершенно безжизненные, как у всех прочих жителей городка, — заметила Сторми.
Лу вздохнул:
— Давайте поедем на побережье. Там наверняка обнаружится лодка, которую мы можем позаимствовать или украсть. Это же океан, черт возьми.
Не проехали они и пяти миль, как обнаружили то, что искали, — привязанную лодку, мягко покачивающуюся на волнах. Жилых построек поблизости не было.
— Остановимся здесь, — скомандовала Макс.
Они осмотрелись по сторонам.
— Что думаете? — спросила девушка.
— А что тут думать? — вопросом на вопрос ответил Лу. — Это же не наша лодка.
— Но ты сам сказал «позаимствовать или украсть», — напомнила она ему.
— Я все же надеялся на первый вариант.
Она пожала плечами:
— Это
— Без разрешения хозяина мы все равно что украдем ее.
Максин вздохнула:
— Ты коп до мозга костей.
— Мы даже не знаем, насколько она надежна, — резонно заметил Джейсон.
Выйдя из машины, они направились к кромке воды. Заглянув в лодку, Макс застонала.
— Здесь нет мотора. А в днище огромная дыра. Черт, это суденышко привязано не для того, чтобы не уплыло, а для того, чтобы не потонуло.
— Зато нам не придется ничего красть.
Нахмурившись, девушка изучала пробоину.
— Да вы только посмотрите! Если бы лодка налетела на подводную скалу или что-то в этом роде, у нее не было такого идеально ровного повреждения прямо по центру.
— Ну, такое иногда случается, — возразил Лу.
— Сдается мне, кто-то повредил лодку нарочно. — Она повернулась к подруге за поддержкой, но Сторми внимательно рассматривала что-то в отдалении. Посмотрев в ту сторону, Макс заметила крышу маяка, видимую за поворотом дороги. — Лу, — задумчиво произнесла она, — Сид ведь говорил что-то о маяке?
Лу задумчиво кивнул, глядя в том же направлении.
— Нам следует туда поехать, — заявила Сторми.
Максин обняла подругу за плечи.
— Ты в порядке? Выглядишь немного…
— Со мной все хорошо, — заверила Сторми, качая головой и отгоняя то, что тревожило ее в данный момент. — Нам нужно обязательно пойти туда. К маяку.
— Ладно, давайте двигаться.
Они сели в «джип» и поехали вдоль побережья, несколько раз сворачивая не туда. Сторми развернула карту города и нашла на ней очертания полуострова. Никакого маяка там обозначено не было, хотя сейчас он был единственным, определившим бы их местонахождение. И дорог на карте тоже не было. Очень странно. Наконец, им удалось отыскать едва приметную грязную тропу, в начале которой стояли ворота и были развешаны знаки «Проход закрыт». Джейсон вышел из машины, чтобы открыть ворота, но, заметив цепь и большой навесной замок, лишь покачал головой.
— Полагаю, дальше нам придется прогуляться пешком, — сказала Макс.
На лице Лу отразилось замешательство.
— Мне кажется, вам со Сторми лучше вернуться обратно в мотель, а мы с Джейсоном сами здесь все осмотрим.
— Хватит строить из себя рыцаря, Лу. Мы вовсе не беспомощные, — возразила она. — К тому же у нас только одна машина, поэтому либо идем все вместе, либо возвращаемся назад — тоже одной командой.
Он тяжело вздохнул.
— Не собираюсь сдаваться, — заявила Макс, — так что перестань со мной спорить.
Кивнув, Лу выбрался из машины. Они перелезли через забор и двинулись по грязной тропе. Им пришлось прошагать целую милю, прежде чем в поле зрения появился маяк. Узкая, окаймленная деревьями дорога закончилась, и они оказались на поляне, представляющей собой скрюченный земляной палец, который словно подманивал к себе море. На самом его краю стоял маяк, бывший некогда белоснежным, а сейчас остро нуждающийся в покраске. Кровельное покрытие частично отсутствовало, стекла были местами выбиты, а местами потрескались. Сохранившиеся окна скрывались под толстым слоем пыли.