перьев на подушке:
— Разумеется, мы здесь так изолированы. Если вам требуется срочная помощь… Я бы не хотела брать на себя ответственность…
— Я беру всю ответственность на себя, — мягко уверил ее Джейк.
Их глаза встретились. Он смотрел на нее, не отводя взгляда. Он имел в виду не свое здоровье, и они оба это знали. Эш невольно вздрогнула и закусила губу.
— Сколько вы еще здесь пробудете? — резко спросила она, опустив глаза.
Последовала пауза. Кровать скрипнула. Она вновь испуганно взглянула на него. Но Джейк лишь устраивался поудобнее. Руки он закинул за голову и сцепил пальцы.
— Сколько понадобится, — повторил он. Эш быстро отвернулась.
— А если я буду возражать?
Улыбка стала заметнее.
— Уверен, вы слишком умны, чтобы бороться там, где нет необходимости, — ровно сказал он.
Эш не могла больше владеть собой. Губы сжались в тонкую линию.
— Напротив, мистер Дейр, мне казалось, что я напоминаю вам школьницу, — ядовито заметила она.
Он высоко поднял брови. Эш слишком поздно сообразила, что выдала себя. Разозлившись, она отскочила от него. Он наблюдал за ней без всякого сочувствия.
— Ну и ну. Шпионили, так? Подслушивали под дверью? А я то, бедняга, прикован к постели. — Сомнений больше не было. Улыбка перешла в открытый смех. Но он все еще умудрялся сохранить укоряющее выражение. — Не слишком вежливо в подобных обстоятельствах.
Она повернулась к нему.
— Мы одинаково хороши, — вспыхнула она.
Ей казалось, она нанесла сокрушительный удар. Джейк Дейр, однако, ничуть не устыдился. Он с довольным видом процитировал ей ее же собственные слова.
— Вам следовало бы помнить, что подслушивающий никогда не услышит о себе ничего хорошего.
Эш запоздало взяла себя в руки.
— Я не собиралась подслушивать. Нельзя сказать, что вы говорили шепотом. Честно говоря, я не ожидала, что гость в моем доме станет обсуждать меня в таких выражениях.
Джейк театрально поморщился.
— Ладно. Я извиняюсь. Мне не следовало вас обсуждать. Не к лицу джентльмену. — Невероятные ресницы опустились, а четко очерченные, чувственные губы изогнулись в улыбке. — Но ведь вы уже знали, что я не джентльмен, верно, Эш?
Она глубоко и с негодованием втянула воздух. Глаза из-под опущенных век искрились смехом.
— Это приходило мне в голову, — согласилась она сдержанно. — Все, что вы до сих пор делали, явно на это указывало.
На этот раз он громко расхохотался.
— Бедняжка Эш. А вы — такая гостеприимная хозяйка. А знаете, Тони считает, что вы очень милы. Он сказал, что вы просили его не волновать меня.
Эш взглянула на него с откровенным отвращением.
— Мне безразлично, пусть он доведет вас до сердечного приступа, — объявила она ему.
Джейк одарил ее одним из своих ласковых взглядов.
— Не может быть, чтобы вы этого хотели.
— Если вы не сделаете этого в моем доме, то примите мои сердечные благословения.
Джейк и глазом не моргнул. На губах появилась ехидная улыбка.
— В этом случае, — мягко сказал он, — вам не следует носить эту блузку, если есть шанс вымокнуть, а потом приходить сюда и задирать меня. От такого зрелища у мужчины вполне может случиться сердечный приступ. Особенно у такого больного, как я.
Эш мгновение непонимающе смотрела на него. Ей не понравилась его ехидная улыбка. Он обхватил руками колени и не отводил от нее взгляда. И улыбался еще шире. Проследив за его взглядом, Эш посмотрела вниз на себя. И осознала с растущим ужасом, что этот проклятый, неуправляемый шланг вымочил ее. Мокрая блузка облепила ее, детально обрисовав грудь и тонкую талию. И Джейк лежал и разглядывал ее во время всего разговора, не сказав ей ни слова.
Ее отношение к Джейку Дейру перешло в настоящую ненависть.
Глава 7
Эш вышла из комнаты. Единственной альтернативой было закричать на него как базарная торговка. Глаза наполнили злые слезы. Она гневным жестом смахнула их.
Эш слышала, как он позвал ее. Голос был удивленным, в нем даже слышалось раскаяние. Но ничто не могло заставить ее снова войти в эту комнату.
Джейк Дейр достаточно унизил ее, когда лежал там и раздевал ее глазами. Он ведь понимал: она не знала, что наделал шланг с ее блузкой. Он и от этого сумел получить удовольствие.
Что ж, теперь она знает и никогда больше так не попадется. Она будет следить за Джейком Дейром, как тюремный охранник. Да, она заставит его раскаяться, бушевала Эш. Он еще пожалеет, что вообще приехал сюда.
Тем временем в конторе Джейка сообщение Тони Андерсона восприняли с полным недоверием.
— Что он делает? — спросил финансовый директор.
— Берет отпуск, — слабым голосом подтвердила секретарша Джейка.
Ответом ей был испепеляющий взгляд.
— Да будет тебе. Если он попал в какую передрягу, нам-то ты можешь сказать, Барбра.
Но она беспомощно потрясла аккуратно причесанной головой.
— Отпуск. Так сказал Тони Андерсон. Он сейчас звонит Мариотту и говорит ему, какие вещи уложить.
Они удивленно переглянулись.
— Наверное, заболел, — наконец решил финансовый директор.
— Ну, я тоже сначала так подумала, — призналась верная секретарша. — Или влюбился. — Она возилась с несколькими дневниками, аккуратно что-то подчеркивая. — Как ты думаешь?
Финансовый директор задумался. Он романтиком не был, к тому же хорошо знал Джейка.
— Ты думаешь, снова Розалинд? — с сомнением в голосе спросил он.
— Ему и в голову не придет отменять встречи на неделю вперед из-за Розалинд Ньюман, — довольно резко заявила Барбра. Она давно уже работала с Джейком и терпимо относилась к его любовной жизни, но Розалинд она не переносила.
— Ну, он никогда не позволял своим девицам вмешиваться в работу, — убежденно заметил финансовый директор. Он тоже давно работал с Джейком.
Барбра неодобрительно сжала губы. Как бы она ни относилась к личной жизни Джейка, она не поощряла разговоров на эту тему.
— Извини, — сказал финансовый директор, запоздало спохватившись.
Барбра слегка оттаяла.
— Тони сказал, что это как-то связано с работой, — сообщила она. — Что-то насчет торгового центра в деревне.
Финансовый директор скорчил гримасу.
— Я думал, он от этого проекта откажется. Я же говорил ему, что по подсчетам дело себя не оправдывает.