жаждал взять ребенка на руки, ощутить детское тепло и осознать, что в жилах мальчика течет его собственная кровь. Но он сдерживал нетерпение и попытался вначале поговорить с Клэр. Когда же она не пожелала его видеть, он отправился за разрешением в суд. Он хотел, чтобы все утряслось по-хорошему, но теперь понял, что Клэр не остановится ни перед чем, лишь бы не допустить его к сыну. Терпение у Джека лопнуло. Залпом допив вино, он торопливо вышел из кафе и остановил такси.

Около школы Тоби, довольно престижной и дорогой, толпилось множество нянь, поджидающих своих питомцев. Джоунзи в потертом костюме выделялся из общей массы, как инородное тело, но к нему, видно, уже привыкли. Джек сидел в такси на некотором расстоянии от входа в школу. Увидев, что Джоунзи с Тоби, взявшись за руки, пошли по улице, он расплатился с водителем и направился им навстречу.

Тоби оживленно рассказывал Джоунзи о предстоящем походе в зоопарк, когда прямо перед ними остановился Джек. Джоунзи от неожиданности и удивления даже вздрогнул и хотел было обойти его, но Джек уверенно произнес:

— Привет, Джоунзи. Вы меня узнали?

— Да, но… Вас послала Клэр?

Джек мог и соврать, но решил этого не делать.

— Нет, — покачал он головой. — Я подумал, что пройдусь и, возможно, встречу вас. — Он с волнением перевел взгляд на мальчика. — И Тоби тоже.

Мальчик поднял на Джека глаза — он выглядел до боли знакомым. Сначала Джек не мог ничего понять, но вдруг вспомнил старую фотографию — не свою, а отца, когда тот был маленьким мальчиком. Широкий лоб, прямые брови, правильные черты лица. Симпатичный малыш, а с годами, несомненно, превратится в чертовски красивого молодого человека. Вот только глаза были другие — Тоби с любопытством смотрел на него глазами Клэр.

Джек присел на корточки и улыбнулся сыну.

— Привет, Тоби.

Мальчик взглянул на Джоунзи, а когда тот хоть неохотно, но кивнул, вежливо сказал:

— Здравствуйте. А мы скоро пойдем в зоопарк.

— Здорово! Ты любишь животных?

— Да, но их нельзя держать дома. У меня был хомячок, но он убежал, и уборщица чуть не умерла со страху. Она так и сказала: «чуть не умерла», — с удовольствием уточнил Тоби. — Она сказала, что если мы его оставим у себя, то она больше к нам не придет, поэтому мы отнесли хомячка в школу, и он теперь живет в классе.

У Джека дернулись губы. Ребенок очаровал его, и он уже его полюбил. Ему хотелось взять Тоби за руку и увести куда-нибудь, где они могли бы поговорить одни, но время для этого пока не наступило. Он и так рисковал, придя сюда. Стараясь держаться непринужденно, Джек сказал:

— Ты хорошо рисуешь? Может, нарисуешь мне хомячка? Как его зовут?

— Грызун. Учительница говорит, что для хомячка это имя подходит, но я называю его Пушистик.

— Мне тоже больше нравится Пушистик, — серьезно заметил Джек.

Тоби улыбнулся, и Джек увидел, что тот унаследовал от Клэр не только глаза.

— И мне, — сказал Тоби и с интересом посмотрел на Джека. — Вы — мамин знакомый?

— Да.

— Как Пол?

Пол? Кто такой Пол? Джек не знал, что ответить, поэтому уклончиво сказал:

— Нет, не думаю.

— Точно нет, — раздался сзади голос Клэр.

Джек выпрямился. Она была в ярости, но из-за Тоби сдерживалась.

Джек быстро уточнил:

— Вы ведь сами предложили, чтобы я встретился с Тоби невзначай.

Она наклонилась к нему и тихо пробормотала, чтобы никто больше не услышал:

— Только такая свинья, как вы, могли это сделать, — а затем обняла Тоби: — Привет, малыш.

Тоби тоже обнял ее и стал рассказывать про поход в зоопарк. Потом взял Клэр за руку и оглянулся на Джека.

— Он хочет, чтобы я нарисовал ему Пушистика.

— Неужели? — Клэр бросила взгляд на Джека. Он молча ждал, а она колебалась, стараясь не поддаваться неотразимой притягательности, исходившей от него. Наконец с ненавистью в глазах она произнесла: — Я отведу Тоби домой, Джоунзи. Приходите к нам через час, и мы попьем чаю.

— Хорошо, милая. Пока, Тоби.

Джоунзи ушел, а Клэр указала куда-то направо.

— За школой есть открытая площадка. Может быть, мы посидим там несколько минут? Показывай дорогу, Тоби. — Мальчик побежал впереди, а Клэр повернулась к Джеку. — Я никогда не прощу вас! — зло сказала она. — Никогда!

Джек не ответил. Он не хотел тратить время на препирательство с Клэр. Его интересовало сейчас только одно: Тоби должен узнать, что он — его отец. Но какова будет реакция мальчика на эту новость? Хотя Клэр и заверила Джека, что не настраивала Тоби против него, но гнев и беспокойство трудно утаить, а дети очень восприимчивы к чувствам своих близких. Вдруг Тоби передастся ее ненависть? Тогда для Джека все пропало.

* * *

В сквере было несколько клумб, а под пышным деревом стояла старая деревянная скамейка. Сознавая, что наступил момент, который Тоби, скорее всего, запомнит на всю жизнь, Клэр крепко сжала рукой спинку скамьи и с трудом, но улыбнулась сыну.

— Тоби, помнишь, я говорила тебе о мистере Стрейкере?

Мальчик серьезно посмотрел на мать и кивнул. У Клэр пересохло в горле. А Тоби поднял на Джека свои глазищи.

— Вы — мистер Стрейкер?

— Да, — хриплым от волнения голосом подтвердил Джек. — Я — твой отец, Тоби.

Тоби тут же подошел к Клэр, прижался к ее ногам и взял за руку.

— Он просто пришел познакомиться с тобой, — заверила сына Клэр. — Он не пойдет с нами домой. Не бойся!

Но мальчик ухватился за Клэр уже двумя руками, словно ища защиты. Потом вновь поднял глаза на Джека, но то, что он увидел, успокоило его.

— Я нарисую для вас Пушистика, если хотите.

— Спасибо, очень хочу.

— А у вас есть еще мальчик? — спросил Тоби.

— Нет. И девочки тоже нет. Только ты, сынок. — Последнее слово Джек произнес неуверенно, словно боясь его, но оно отдалось в ушах прекрасной музыкой.

Клэр напряглась. Как же она ненавидела этого мужчину! Она чувствовала, что ее загнали в угол и обманули, что ее прочная, спокойная жизнь рухнула. Во что бы то ни стало надо защитить Тоби! Она пожертвовала бы чем угодно, лишь бы Джек никогда не узнал о его существовании. А теперь ради самого Тоби ей приходится притворяться, что ничего особенного не происходит.

— Нам пора домой, — сказала она.

— А мы по пути посмотрим на машинку в магазине? — спросил Тоби.

— Хорошо, но только пять минут.

Они вышли из сквера. Джек продолжал идти рядом с ними, около Тоби.

— Мы не станем вас задерживать. Уверена, что у вас масса важных дел: открывать новые компании, руководить уже существующими — в общем, делать деньги, — ядовито заметила Клэр.

— На сегодня я выполнил норму, — ровным голосом ответил Джек. — Так что вполне могу проводить вас до дома.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату