146

«Никербокер» — нью-йоркский клуб, основанный в 1871 году потомками первых американских колонистов (по имени Дитриха Никербокера, персонажа комической «Истории Нью-Йорка» Вашингтона Ирвинга (см. примеч. 92).

147

Горная пустыня (англ.).

148

…на клайдских верфях… — Имеются в виду судостроительные заводы в Глазго (Шотландия), на реке Клайд.

149

Мейсонье Жан-Луи-Эрнест (1815–1891) — французский художник-баталист академического направления.

150

Что вы хотите? (фр.)

151

Бельвю-авеню, Океанский бульвар, Наррагансет, Спринг-стрит — названия улиц и районов в Ньюпорте (см. примеч. 126).

152

Козий остров (там находился государственный минный завод).

153

Прюденс, Конаникет — острова в заливе Наррангасет.

154

Форт-Адамс — форт, защищающий вход в Ньюпортскую гавань. Там же расположен маяк Лайм-Рок, смотрительница которого Ида Льюис Уилсон (род. 1841) известна тем, что спасла многих моряков.

155

Святая простота! (лат.)

156

Repondez s'il vous plait (фр.) — очень просим ответить,

157

Юкатан — полуостров, отделяющий Мексиканский залив от Карибского моря.

158

Вечерний чай или файвоклок е танцами (фр).

159

Милл-стрит, Истменз-Бич, Райские камни — улица и районы на окраине и в окрестностях Ньюпорта (см. примеч. 126).

160

Сакконет — река, впадающая в Атлантический океан близ Ньюпорта.

161

Вы читаете Век наивности
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату