– Тим, я сказал какую-то глупость? – наивно спросил Палмер.
– Спокойной ночи. – Резкий щелчок, и линия замолчала.
Улыбаясь в темноте, Палмер вернулся в постель.
– Что это было? – сонно спросила Эдис.
– Просто немного подразнил гусей.
Полежав до пяти, так и не заснув, Палмер встал. Следующие несколько часов он потратил на вычеркивание выполненных пунктов плана и на краткую перепись оставшихся дел. В первую очередь предстояло несколько междугородных звонков, которые он не смог завершить прошлым вечером. Во что бы то ни стало надо было предотвратить любые обратные звонки. Так, например, ни в коем случае не дать Тиму Карви дозвониться до него. К полудню до мужа Джейн, несомненно, дойдет, что готовится какое-то важное событие. Поддразнивания Палмера пока достаточно сбили его с толку, и он был не в состоянии задать ни одного действительно убийственного вопроса. Но заветное слово «Уотан» в конце концов породит целый рой вопросов, и Палмер не хотел бы оказаться вынужденным отвечать ни на один из них.
Однако самое важное оставалось на конец воскресенья – звонок к Бернсу, и Палмер должен был его сделать как можно позднее вечером. После полудня он потратил некоторое время на разработку различных путей, по которым может пойти беседа. Когда же Палмер наконец позвонил, он был очень доволен, встретив в этом разговоре так мало из предусмотренных им препятствий.
– …звоню узнать, как чувствует себя ваша челюсть.
– Прекрасно. И это все?
– Не совсем.
– Конечно, вы звоните не для извинения, – ровным тоном отметил Бернс. – Люди вашего типа никогда этого не делают.
– Вы довольно-таки хорошо изучили «мой тип», не правда ли?
– Да, конечно, – согласился Бернс. – У нас есть особое имя для вас. Вы – БАП.
– Кто?
– Белый. Англосакс. Протестант.
– Как и Джо Лумис?
– Ладно, Палмер. Это все?
– Совершенно очевидно, что есть БАПы и БАПы. Некоторым БАПам вы верите.
– Давайте закончим разговор.
– Я позвонил главным образом потому, что беспокоюсь из-за вас.
– Вам и следует беспокоиться: завтра утром я взорву вас на кусочки.
– Меня беспокоила ваша собственная неосторожность, Мак. Мне не дает покоя одна мысль. Вы поставили все на одну лошадь.
– Что?
– Разве нужно объяснять, Мак? Вы же умный человек. У вас тайная сделка с одной группой БАПов и открытая – с другой. Но вы поставили все на Джет-Тех, поставили все на эту тайную сделку, с которой никто не обязан считаться.
– Позвольте мне самому за себя волноваться, Палмер.
– Вы делаете это не в достаточной степени. Поставьте себя на минуту на место Лумиса. Что он видит в вас? Ловкого дельца, способного принести ему кое-какую пользу. Что вы будете значить, когда ваша миссия закончится? Какие официальные соглашения связывают его с вами? А ЮБТК нанимает вас открыто. Это общеизвестный факт. Если нам не нравится ваша работа, если мы хотим отделаться от вас, мы должны оплатить вам оставшийся по контракту срок. А разве Лумис должен? Разве он, в сущности, должен сделать что-либо больше, чем просто сказать «до свидания»?
Бернс молчал. Потом:
– Не беспокойтесь. Я достаточно умен, чтобы быть на шаг впереди игры.
– Если кто-нибудь умен, так это действительно вы. Но, Мак, надеюсь, для вас не будет ужасной неожиданностью то, что я скажу. Условия игры изменились.
– Говорите понятнее.
– Изменилась игра. Та, в которую мы все играли. Я изменил ее.
– Что?
– Я сказал вам сколько мог, Мак. Могу позволить себе еще один совет: позвоните Лумису завтра днем, около трех тридцати.
– Зачем?
– К тому времени все прояснится. Звоните мне без всяких колебаний, как только поймете новую игру. Если вы будете впредь пай-мальчиком, я всегда смогу использовать игрока с вашими мозгами.
– Палмер, вы что?..
– Именно так, – настаивал Палмер, – вы слишком большая ценность, чтобы иметь вас в качестве врага. Завтра после полудня, когда вы увидите, что произошло, взгляните на свою лошадку. Потом позвоните мне.