— Странная? Почему?
— Ты отреагировала более бурно на простой цветок, чем на мое обручальное кольцо с бриллиантом.
— Ну, это просто было очень неожиданно, — объяснила она ему.
Он улыбнулся.
— Так что, мы пойдем смотреть Колизей или оставим его на следующий раз?
— Оставим на следующий раз, — решительно проговорила Шарлотта.
— А чем тогда займемся сейчас?
— Я всегда хотела увидеть виллу Боргезе, — с сомнением проговорила она.
— Твое желание для меня закон.
К тому времени, когда они достигли виллы Боргезе, уже стало смеркаться и небо окрасилось в жемчужно-аквамариновые цвета с розовыми пятнами.
Парк уже был полупустым. Неожиданно внимание Шарлотты привлек худощавый невысокий мужчина с черными вьющимися волосами. Он быстро шел по аллее, опустив голову. Шарлотта замерла: ей вдруг показался знакомым и этот силуэт, и эта походка. Однако, когда мужчина поднял голову, она поняла, что никогда прежде его не видела. Шарлотта долго не могла прийти в себя от изумления. Заметив это, Саймон спросил:
— Тебе показалось, что это твой знакомый?
— Да, но я ошиблась…
Саймон ничего больше не сказал, и они пошли дальше.
Свет фонарей и аромат сосен настраивал на романтический лад. Некоторое время они говорили о разных пустяках и о своих чувствах друг к другу, но потом Саймон заметил, что жена немного продрогла, и предложил:
— Может, для первого раза хватит? Пойдем уже отсюда!
Шарлотта и правда уже начинала уставать:
— Пожалуй.
— Голодная?
— Совсем чуть-чуть.
— В таком случае давай сначала забежим в мой любимый ресторан на Виа Венето, а потом поедем к себе.
День, полный удовольствий и радости, день, который она будет вспоминать всю жизнь, приближался к концу. И его завершение обещало ей еще немало наслаждений. Она думала о предстоящей ночи и с нетерпением ждала, когда же они останутся одни.
Когда они наконец-то добрались до своего домика, к ним навстречу выбежала синьора Верде, и из ее рта так и полился поток итальянских слов. Саймон довольно резко у нее что-то спросил, а потом повернулся к Шарлотте.
— Дедушка.., сегодня днем впал в кому. Доктор боится, что он не протянет до утра.
С трудом собравшись с мыслями, девушка глухо спросила:
— Не знаешь, когда сегодня последний рейс?
— К счастью, за нами вылетит самолет компании. Однако до аэропорта нам придется добираться самим.
Путешествие было невеселым… Иногда судьба бывает к нам чересчур жестока: таким светлым и счастливым казался день, а вечер принес недобрые вести.
Экономка Фаррингтон-Холла была не на шутку встревожена, когда встретила их в коридоре, возле комнаты сэра Найджела.
— Как он? — только и спросил Саймон.
— Слава богу, он вышел из комы. Но очень плох.
Когда пришел в себя, он первым делом спросил о вас, и мы сообщили ему, что вы уже в пути. Он вас ждет.
Саймон хотел было пойти один, но экономка сказала:
— Нет, он хотел видеть вас обоих.
Сэр Найджел неподвижно лежал на подушках, и на какое-то мгновение Шарлотте даже показалось, что они прибыли слишком поздно.
Однако, когда Саймон заговорил с ним, дедушка открыл глаза.
И хотя его глаза словно смотрели куда-то вдаль, он все же увидел, кто к нему пришел, и даже улыбнулся.
— Дорогая Шарлотта… Саймон, мальчик мой…
Шарлотта и Саймон подошли поближе.
Голос сэра Найджела немного окреп, и старик продолжил:
— Мне так жаль, что вам пришлось сюда ехать…
Но мне срочно нужно поговорить с Шарлоттой… нужно сказать ей нечто очень важное.
Взволнованная такой поспешностью, Шарлотта предложила:
— Может, отложим разговор до утра, когда вам станет лучше?
— Нет, моя дорогая, мне уже недолго осталось.
Взяв его за руку, она мягко спросила:
— Хорошо! Что вы хотите мне рассказать?
— Может быть, ты уже знаешь, что у меня было две младших сестры, Мара и Мария. Мара умерла, когда была еще ребенком.
Удивленная началом рассказа, Шарлотта поспешно ответила:
— Да, конечно. Я видела ее портрет.
Нетвердой рукой он указал на портрет молодой женщины с темными волосами, стоявший наверху книжного шкафа.
— А это Мария. Они были близнецами.
— Да, они очень похожи.
— Я храню этот портрет с тех пор, как она убежала из дому после одного семейного скандала… — Он закашлялся.
Саймон предложил ему взять на себя роль рассказчика, и когда дедушка кивком головы согласился с этим, он негромким голосом продолжил удивительное повествование.
По мере продолжения рассказа глаза Шарлотты становились все больше и больше.
— Когда я нашел тебя, — произнес наконец Саймон, — то воспользовался книгами Клода Бэйо в качестве предлога, чтобы познакомиться с тобой.
Он замолчал, и девушка, вся дрожа, спросила:
— Так значит, Мария — моя.., бабушка?
Старик из последних сил пожал ей руку.
— Да. А ты — моя внучатая племянница.
Тогда девушка не выдержала и разразилась потоком слез, прижав к губам сухую руку старика.
— Господи, как же я рада узнать, что у меня есть родственники, что я наконец-то.., нашлась!
— И я, девочка, и я тоже… Но.., есть еще одна вещь, о которой ты должна знать! Бриллиант Карлотты…
И он снова взглянул на Саймона, чтобы тот продолжил. Тот повиновался, и Шарлотта узнала, что именно ей по праву наследства принадлежит этот удивительный камень.
— Так вот почему вы сказали, что он принадлежит теперь мне… — с грустью поняла Шарлотта.
— Да, моя дорогая, — прошептал старик. — Он твой. Да благословит вас Господь, мои дети. Надеюсь, вы будете счастливы. И всегда заботьтесь друг о друге…
С этими словами сэр Найджел закрыл глаза и тихо отошел в мир иной.
Только когда рассвет окрасил горизонт в алые цвета, они легли спать. Когда же Шарлотта проснулась, за окном уже высоко в небе ярко сияло солнце. Саймона в комнате не было. В душе Шарлотты застыли горечь и грусть, и казалось, печаль долго еще не покинет ее.
Удивительно: она принадлежит к роду Фаррингтонов, а сэр Найджел был.., ее дедом! Как трудно в это