отчаяния.

— Зайти за тобой на церемонию похорон Сью? — спросил Бретт, когда они добрались до ее дома.

Фиби прикусила губу. Она знала, что он сейчас обидится на ее слова, но другого выхода у нее не было.

— Я думаю, тебе не следует туда приходить, Бретт, — быстро сказала она, боясь, что он перебьет ее. — Твое присутствие многих огорчит. Все внимание будет сосредоточено на тебе, а не на церемонии. Я знаю, ты любил Сью, но твое присутствие на похоронах неуместно.

Бретт с горечью посмотрел на Фиби. Конечно, после всего, что он только что рассказал ей, какого ответа он мог еще ожидать? В сущности, она такая же, как ее отец, а он был всегда против их отношений, даже когда еще не знал о происхождении Бретта.

— Неуместно? С каких это пор стало неуместным чтить память невинно загубленной маленькой девочки, ставшей жертвой, может быть, чьей-то ненависти ко мне?

Фиби с удивлением смотрела на Бретта, он едва сдерживал гнев.

— Бретт, я понимаю твои чувства, — сказала Фиби мягко, — но все же не думаю, что жители Конуэя будут рады увидеть тебя на этой церемонии. Таким образом ты оттолкнешь людей, которых хорошо было бы иметь друзьями.

Бретт опустил глаза и потер лоб, но было не ясно, убедила она его или нет.

— Так я увижу тебя завтра? — неожиданно для самого себя спросил Бретт.

— Боюсь, что нет, — ответила Фиби с искренним сожалением в голосе. — Завтра после закрытия магазина моя мама устраивает обед в память о Сью. Меня будут ждать там...

— А меня нет, — закончил Бретт ее фразу.

Он и не надеялся провести этот день вместе с семьей Фиби, но ему чертовски надоело, что с ним обращаются, как с прокаженным. Фиби была готова заниматься с ним любовью, но тайно, она все еще боялась выдать свои чувства перед окружающими.

— Не утруждай себя объяснениями. Ты считаешь, что мне не стоит появляться на траурной церемонии, и не приглашаешь к обеденному столу Стефансенов. Не думаю, что нам вообще стоит встречаться после всего этого!

Он повернулся на каблуках и зашагал прочь, прежде чем Фиби успела ответить.

Маленькая церковь была заполнена горожанами. Фиби посещала службу каждое воскресенье, но уже давно не видела такого скопления людей в этой церквушке, расположенной на краю города. Казалось, здесь собрались все жители Конуэя, кроме миссис Флайд и Бретта Кроуза. Дорис решила остаться наедине со своими воспоминаниями, а Бретт последовал совету Фиби. Сама же Фиби теперь размышляла, в тревоге покусывая губу, правильным ли было ее решение и не будет ли отсутствие Бретта воспринято как подтверждение его вины?

— Бретт придет? — Это вопрос задала Энни, приехавшая вместе с Беном и детьми и подсевшая к ней. Сестра Фиби была одета в белое летнее платье, которое резко контрастировало со строгим черным костюмом Фиби. Смерть Сью никоим образом не коснулась жизни Энни, подумала Фиби.

Она отрицательно покачала головой в ответ.

— Я велела ему не приходить, — прошептала она. — Мне казалось, его присутствие обозлит многих горожан.

— Ты поступила мудро, — шепотом ответила Энни. — Люди настроены против него.

Движение на другом конце скамьи отвлекло внимание Фиби, она обернулась и увидела протискивающегося в ее сторону Кэрка Паркленда. Он извинялся перед каждым сидящим, пока не плюхнулся неуклюже рядом с ней.

— Привет, Фиби, — улыбнулся Кэрк, поправляя очки на носу.

— Привет, Кэрк, — ответила Фиби, но ее мысли уже были заняты другим. Она беспокойно оглядывала присутствующих в церкви, словно искала кого-то. На минуту ее взгляд задержался на Гарри Дейве, но тут чей-то резкий кашель нарушил установившуюся тишину.

Фиби повернулась и увидела у входа Эда Бирча. Более безобразное зрелище было трудно себе представить: на нем был старый потрепанный костюм, грязная рубашка, спутавшиеся волосы торчали в разные стороны, глаза лихорадочно блестели. Откашлявшись, он опять сунул в рот зажженную сигару. Что- то оттягивало один из его карманов, и Фиби разглядела край коричневого бумажного пакета, вероятно, с бутылкой виски. Эд остановился у входа, не пытаясь пройти дальше. Было не понятно, зачем он вообще пришел, вместо того, чтобы отсыпаться после ночной попойки.

В противоположном конце церкви на кафедре уже занял свое место преподобный отец, одетый в черное.

— Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память маленькой девочки, которая уже никогда не станет молодой женщиной, — приступил он к проповеди. Его голос был наполнен печалью. — Жизнь малышки трагически оборвалась, и мы никогда не узнаем причину...

— Почему не узнаем? — неожиданно раздался голос с противоположного конца церкви. Все повернулись в сторону говорившего, но преподобный отец, сделав небольшую паузу, продолжил свою речь.

— ...Никогда не узнаем причину этого ужасного преступления, но мы не должны сосредоточиваться на мрачных мыслях.

— Но почему? — резкий голос снова прервал речь преподобного отца. На этот раз Бен встал со своего места и направился в сторону кричавшего. Это был Эд Бирч.

— Хотя Сью прожила короткую жизнь, ее милая улыбка осталась в памяти людей. Господь забрал ее слишком быстро...

— Почему?! — успел еще раз выкрикнуть Эд, прежде чем Бен добрался до него и вывел из церкви. Эд не протестовал.

— Господь забрал ее слишком рано, но она успела оставить неизгладимый след в сердцах людей нашего города, — упорно продолжал проповедник, но Фиби больше его не слушала. Представился удобный случай поговорить с Бирчем, и она воспользуется им! Слегка похлопав по плечу Энни, Фиби приподнялась.

— Извини, — прошептала она. — Мне нужно выйти.

Энни удивленно посмотрела на сестру. Кэрк нагнулся к Фиби, пытаясь выяснить, что случилось.

— Мне кажется, я оставила включенной печь, — солгала Фиби, поздравляя себя с удачным ответом. Она протиснулась мимо племянницы и племянника и быстро пошла вдоль рядов к выходу.

— ...Мы будет вспоминать о ней с улыбкой на устах и теплотой в сердцах, с радостью, что она вообще жила, и поблагодарим Господа за то, что он дал нам возможность предать ее тело земле.

Эти слова донеслись до Фиби, когда она уже выбегала из дверей на слепящую солнцем улицу. Тут она столкнулась с Беном.

— Служба еще не закончена, — сказал Бен, выразительно посмотрев на часы. Он был в гражданском костюме вместо обычной полицейской формы и в этой одежде казался еще более толстым и неповоротливым.

— Ах, Бен, кажется, я не выключила плиту сегодня утром! Мне надо проверить. — Фиби проскользнула мимо него и побежала догонять Эда Бирча.

— Фиби — окликнул ее Бен.

Она остановилась и повернулась, чтобы узнать, в чем дело.

— Остерегайся Эда. Он сегодня агрессивен как никогда.

Фиби кивнула и подождала, пока Бен войдет в церковь.

Для человека его лет, да еще накачанного дешевым спиртным, Эд Бирч передвигался весьма быстро, и Фиби изрядно устала, пока догоняла его.

— Мистер Бирч! — едва переведя дыхание, позвала она, когда была уже в нескольких шагах от него.

Эд так неожиданно остановился, что Фиби чуть не столкнулась с ним. Он подозрительно оглядел ее, прищурив желтоватые глаза.

— Почему ты преследуешь меня, девочка? — прорычал он, дыша на нее перегаром.

— Я хотела поговорить с вами о Сью Флайд, — ответила Фиби, удивляясь своему сердитому тону.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату