— Все в порядке, — сказала Фиби, хотя глаза ее смотрели печально. Было очевидно, что Бретту трудно говорить об их новых взаимоотношениях, и она не собиралась слишком долго останавливаться на этой теме. Кроме того, им и так было о чем поговорить. Возможно, ей не удастся заставить его полюбить себя снова, но она надеялась помочь ему.
Однако их разговор был прерван подоспевшим обедом: Сэм принес гамбургеры, французскую картошку и молочные коктейли.
— Я сам приготовил эти булочки, — похвастался он, прежде чем оставить их одних.
Радуясь передышке в разговоре, Бретт откусил кусочек булочки, начиненной соленым сыром, и одобрительно кивнул. Он уже жалел о произнесенных словах. Ему не хотелось, чтобы она анализировала его чувства.
— Никогда не ел ничего подобного, — сказал он.
Фиби едва слушала его.
Еще два человека вошли в ресторан и тут же бросили любопытные взгляды на Фиби и Бретта. И хотя Фиби знала их обоих, ни один из них не поздоровался с ней. Она заметила, как губы Бретта плотно сжались.
— Похоже, это была не очень хорошая идея — пообедать здесь, — проронил он. — Не понимаю, как мы сможем хоть что-нибудь узнать, если люди избегают нас.
— Все равно нам нужно было поговорить, Бретт, — сказала Фиби, сознательно не замечая горькой иронии его слов. — И хотя ты против расследования, нам лучше держаться вместе и проверить некоторые факты. Я подозреваю кое-кого.
Говоря это, Фиби была почти уверена, что Бретт откажется, и поэтому, пока он обдумывал ее предложение, она судорожно подыскивала в уме новые аргументы. Бретт же, в свою очередь, решил не разубеждать ее.
— Хорошо, я согласен. Но кто эти подозреваемые?
— Те, кому ты больше всего не нравишься, — поспешно сказала Фиби, заметив, что Гарри Дейве наблюдает за ними. — Я все больше убеждаюсь, что убийца специально подстроил, чтобы все считали преступником тебя. — Бретт, подперев голову рукой, размышлял над ее словами, а Фиби продолжала: — Подумай сам, Бретт. Скелет найден рядом с нашей бухтой. Значит, кто-то бросил туда тело в надежде, что оно потом будет найдено.
— Довольно надуманно, Фиби. Ведь можно утверждать и обратное: кто-то бросил тело в глухом месте, потому что не хотел, чтобы оно было найдено.
— Допустим, — согласилась Фиби. — Но почему же тогда ребенок похищен именно у твоих соседей? Не у моих, не у Энни или кого-нибудь еще в городе? Почему именно Сью?
— Фиби, неужели ты и в самом деле думаешь, что кто-то ненавидел меня так сильно, что решился убить ни в чем не повинного ребенка только ради того, чтобы насолить мне?
— Я как раз собиралась спросить, нет ли кого у тебя на примете?
— Как же, есть, — сказал он тут же. — Кэрк, например.
— Господи! Ну при чем здесь Кэрк? — Фиби была явно шокирована.
Бретт наклонился к ней и терпеливо принялся объяснять:
— Он жил через улицу от меня и Флайдов. Он мог видеть, как я разговаривал со Сью в ту ночь, и мог улучить удобный момент для действий.
— Чушь! — воскликнула Фиби.
Бретт, не слушая ее, завершил ход своих мыслей.
— Из всех жителей городка он больше всех был заинтересован в моем изгнании. Он влюблен в тебя, дорогая. Что, если ему стало известно о наших отношениях? Что, если это сводило его с ума? А теперь я вернулся в город, и мы опять проводим время вместе. Чем не причина похитить Салли? Если это сработало однажды, почему бы не попробовать еще раз?
— Блестяще, — сказала Фиби, воспользовавшись паузой. — Если бы не одно обстоятельство, которое не вяжется со всеми этими предположениями.
— Какое же?
— Кэрк никому не способен причинить зла. — В ее голосе слышалось возмущение. — Он и мухи не обидит. Поверь мне, Бретт!
Бретт почесал голову и пожал плечами. Фиби права. Он плохо знал Кэрка, но помнил, что тот всегда был безобиден.
— Но ты же не будешь отрицать, что он влюблен в тебя.
— Не буду, — сказала Фиби, вздыхая. — И я люблю его, но только не так, как он хочет. К сожалению, он не может понять этого.
Фиби откусила кусочек булочки. В этот момент ее взгляд встретился со взглядом Гарри Дейве на другом конце зала, и она тут же отвела глаза.
— Гарри Дейве тоже не любит тебя, — с отсутствующим видом сказала Фиби спустя несколько минут. — Он как-то заходил ко мне в магазин и советовал держаться от тебя подальше. Кстати, сейчас он не перестает пристально рассматривать нас.
— К чему ты клонишь? — Бретт положил свой гамбургер на тарелку и внимательно посмотрел на нее.
— Может быть, ему удалось найти скелет потому, что он точно знал, где его искать.
— Погоди-ка, — Бретт покачал головой. — Да это один из самых надежных парней, каких я когда-либо знал.
— Разве ты забыл, что произошло между вами? Такие обиды не скоро забываются. — Фиби упорно стояла на своем.
— Я не думал, что ты знаешь об этом, — сказал Бретт, скривив рот в изумлении. — Но это же смешно! Со дня окончания школы прошло почти пятнадцать лет. Правда, недавно я встретил его на улице, и он посмотрел на меня с такой ненавистью...
— Наверное, с тобой у него связаны не самые приятные воспоминания. — Фиби, увлекшись разговором, совсем забыла об обеде.
— Глупо тогда все вышло, ведь он был превосходный игрок, — сказал Бретт, вспоминая. — И чертовски гордился этим. Но я знал, что смогу переиграть его. Кто же мог предположить, что он полшколы посвятит в наше пари? Я-то ему предложил встретиться один на один, без свидетелей.
— Даже Энни оказалась там. Я помню, как она рассказывала мне об этом, — вставила Фиби.
— И все равно это была самая лучшая игра, в которой я когда-либо принимал участие. На каждый мой точный бросок он отвечал своим, не менее точным. Затем, когда я оттеснил его и занял более выгодную позицию, он забежал мне за спину, но по несчастной случайности споткнулся, упал и сломал ногу, — продолжал Бретт. — Его баскетбольный сезон был закончен, а виноватым в этом оказался я. Похоже, он рассчитывал получить баскетбольную стипендию колледжа. Неудивительно, что он до сих пор держит на меня злобу.
Бретт посмотрел в другой конец зала и наткнулся на внимательный взгляд Гарри. На этот раз Дейве не отвел глаз, а только чуть прищурился.
— Ты ему определенно не нравишься, — сказала Фиби, и, прервав эту дуэль взглядов, Бретт повернулся к ней.
— Я многим не нравлюсь в этом городе, — сказал он, принимаясь снова за свой гамбургер. — К примеру, твоему зятю Бену, но ты же не станешь утверждать, что это сделал он. Не так ли?
Фиби неодобрительно посмотрела на него.
— Конечно, я не думаю, что это Бен. Он все же шеф полицейского участка. Кто еще в городе что- нибудь имеет против тебя? — спросила она.
Раздумывая над вопросом Фиби, Бретт принялся за французское жаркое.
— Может быть, все-таки ты ошибаешься? Это мог сделать просто какой-нибудь сумасшедший.
Да, подумала про себя Фиби, тот, кто с виду кажется нормальным, а на самом деле больной. Тот, у кого в семье есть наследственные психические болезни. Прекрати, приказала она себе в следующий момент. Прекрати сейчас же! Это глупые подозрения.
— Фиби, что случилось? — Бретт озабоченно свел брови. — Ты побледнела.