Подумать только: он попался, приехав навестить умирающую мать! Он успел повидаться с ней перед смертью?
— К сожалению, нет, — сокрушенно ответил Вирджил. Лицемер! Джулии хотелось выпалить это в лицо Вирджилу, чтобы все узнали, каков он на самом деле.
— Майлс — мой пасынок, — продолжал Вирджил, — однако он преступил закон. Мне было невыносимо думать о том, что до конца жизни за ним будут охотиться и, может быть, повесят без суда и следствия. Именно поэтому я решил известить шерифа о том, что он прячется неподалеку от поместья.
Собеседник Вирджила отозвался:
— Должно быть, вам было нелегко принять такое решение, сэр. Вам не откажешь в силе духа.
Перед мысленным взором Джулии встал Вирджил: он восседал в кресле с сигарой в одной руке и бокалом бренди в другой.
— Я убедил шерифа передать Майлса конфедератам. Горожане пылают ненавистью к бедняге, поэтому дело вряд ли дошло бы до суда. Если бы не я, Майлс сегодня лежал бы в гробу рядом со своей бедной матерью.
— Вполне возможно. Толпа на пристани настроена решительно, я слышал, как многие клялись отомстить Майлсу. А, как намерены поступить с ним власти?
— Видите ли, он воевал в армии северян, но дезертировал из нее. Конфедераты отправят его в Ричмонд, в тюрьму Либби, где он и пробудет до конца войны. Янки вряд ли пожелают обменять его — зачем им беспокоиться о судьбе дезертира?
— В тюрьму Либби? — ахнул собеседник Вирджила. — О ней ходят леденящие душу слухи. Говорят, наши солдаты вымешают на военнопленных ненависть к генерал-майору Джону Попу, который уничтожил немало мирных южан. Каждый узник этой тюрьмы — мученик. Только не подумайте, что я сочувствую этим мерзавцам янки…
Джулия в ужасе слушала, как собеседник Вирджила описывает тюрьму Либби, и с каждым словом все отчетливее понимала, что Майлса надо вызволить из этого страшного места. По слухам, пленных привозили в тюрьму в набитых до отказа зловонных вагонах для скота. Затем этих несчастных, перемазанных навозом, гнали по улицам на глазах у злорадствующей толпы. Дезертиров, безумцев, воров, убийц — всех держали вместе в бараках, где на полу не хватало места, чтобы вытянуться во весь рост.
Говорили, что полы в бараках покрывает слой грязи в дюйм толщиной, а от вони, исходящей из выгребных ям, любому человеку становится дурно. К грязным стенам загаженной тюрьмы Либби, в которой перебывали сотни заключенных, было немыслимо прикоснуться.
— И поделом янки! Впрочем, им не привыкать жить в грязи, — вступил в разговор третий голос. — И при всем уважении к вам, сэр, не следует забывать, что Майлс — изменник!
Терпение Джулии лопнуло. Стремительно пройдя через всю гостиную, она остановилась перед тремя мужчинами, в удивлении поднявшими головы. Ей было незачем спрашивать, кто назвал Майлса изменником: она узнала Теда Паркленда, дьякона местной церкви, убежденного в своем праве судить других людей.
— Будьте любезны немедленно покинуть этот дом, — произнесла она, не повышая голос и стараясь держать себя в руках. — Я не допущу, чтобы в моем присутствии оскорбляли не только моего брата, но и покойную мать. Уходите. Тут вам не место.
Несколько гостей, услышавших Джулию, изумленно ахнули. Вирджил вытаращил глаза: — Джулия, что это значит?
— А если вы не уйдете, — продолжала Джулия, обращаясь к Паркленду, — я позову слуг и прикажу вышвырнуть вас вон. Итак, вы намерены устроить сцену?
— Вы уже устроили ее, мисс Маршалл, — сухо отозвался Паркленд. Обернувшись к Вирджилу, он слегка поклонился и пробормотал: — Примите мои соболезнования, сэр.
Все присутствующие в гостиной поднялись с мест и направились к двери, шепотом переговариваясь и поглядывая на Джулию.
Вирджил стиснул ей руку с такой силой, что Джулия поморщилась от боли. Он встал перед ней, заслоняя от толпы.
— Как вы посмели, Джулия? Тед Паркленд — один из самых уважаемых людей в округе…
— Паркленд — ханжа и лицемер, и если бы он не ушел отсюда, я своими руками вышвырнула бы его вон. Довольно и того, что вы остались здесь — вы, самый отъявленный лицемер в этой толпе! И это после всех страданий, которые вы причинили маме, брату и мне! — Она отпрянула, застав Вирджила врасплох, высвободила руку и попятилась. — В этом гробу должны были лежать вы, Вирджил Оутс! Попробуйте только еще раз прикоснуться ко мне и окажетесь в могиле!
Последние из гостей, покидающих гостиную, недоуменно обернулись, глазея на Джулию.
Вирджил нервно заулыбался, объясняя:
— Она убита горем. Прошу вас, не беспокойтесь. — Понизив голос, он добавил, обращаясь к Джулии: — Сию секунду ступай в свою комнату и не выходи оттуда до похорон. И не забывай, что жизнь твоего брата в моих руках.
Джулии понадобились все силы, чтобы невозмутимо выйти из комнаты. Как ей хотелось ударить Вирджила, осыпать его проклятиями, обвинить в преступлении! Но время решительных действий еще не пришло. Только через несколько часов ей удастся покинуть дом, а до той поры следовало хранить спокойствие.
В спальне она принялась нервно вышагивать из угла в угол, торопя время. Каждую минуту она напоминала себе, что в Уилмингтоне Дерека может не оказаться. Возможно, он опять ушел в плавание и находится где-нибудь между Уилмингтоном и Бермудскими островами. Правда, его корабль уничтожен, но он мог купить другой. Стоит ли надеяться на его помощь?
Во всяком случае, Джулия не допускала мысли, что Дерек мертв. Он жив, он должен быть жив! В Уилмингтоне все выяснится. Несомненно, моряки, прорывающие блокаду, где-то собираются, делясь опытом. Не исключено, что ей удастся найти кого-нибудь из команды «Ариана».
Голос Сары вернул Джулию к действительности:
— Мисс Джулия, вас зовет священник.
Джулия вышла в коридор, мимоходом прошептав негритянке:
— Мы убежим отсюда сегодня же вечером, Сара. Все ли готово? Другого случая нам не представится.
— Мы собрались, мисс. Все сделано так, как вы просили. А теперь идите вниз — вас ждут.
Джулия спустилась по лестнице, дрожа всем телом от леденящего ужаса. Холл, гостиную и коридор заполонили люди, пришедшие проводить хозяйку дома в последний путь. Вирджил поспешил навстречу Джулии, подал ей руку и повел к гробу.
Пока священник читал строки из Библии, Джулия не сводила глаз с осунувшегося белого лица матери. Она приложила столько усилий, чтобы сохранить плантацию, и, в конце концов, ее драгоценное поместье досталось мерзавцу Вирджилу! Качая головой и кусая губы, Джулия мысленно призывала на голову Вирджила все небесные кары. Неужели Бог допустит, чтобы он остался безнаказанным?
Гроб погрузили в повозку и повезли к кладбищу, за ним зашагали друзья и родные усопшей. Вирджил не отпускал руку Джулии и крепко сжал ее, проходя мимо места, где был схвачен Майлс. Джулия размышляла, заметил ли кто-нибудь из присутствующих следы возле могилы ее отца.
Гроб с телом матери опустили в зияющую черную яму, священник пробормотал последние напутствия, и собравшиеся запели гимны, слова которых Джулия давно забыла. Она стояла молча, неподвижно, с нетерпением ожидая часа побега.
Все было кончено. Люди расходились. Вирджил отпустил Джулию, чтобы выслушать соболезнования. «Он вознамерился до конца играть свою роль», — с омерзением подумала Джулия.
Внезапно она услышала, что кто-то зовет ее по имени, обернулась и увидела перед собой грустную Аделию Кэрриган. Джулия забыла о том, что эта женщина непременно появится на похоронах, и не подготовилась к возможной встрече. Ее охватило жгучее желание убежать. Меньше всего в эту минуту ей хотелось видеть соперницу матери.
— Мне так жаль, дорогая! — тихо пробормотала Аделия, прогивая Джулии руку.
Джулии пришлось пожать тонкие пальцы. Устраивать еще одну сцену было незачем.
— Спасибо вам, тетя Аделия. Хорошо, что вы пришли.