Из Цезаревых данников, не сметь Притрагиваться к ручке этой, этой… Ну как ее теперь, когда она Не Клеопатра? — Сечь без разговоров, Пока он рта плаксиво не скривит И вслух не повинится.

Тирей

Марк Антоний…

Антоний

Тащите сечь. Сеченого назад. Еще нам эта Цезарева кукла Снесет ему посланье.

Служители с Тиреем уходят.

Ты была Не первой свежести уже задолго До нашего знакомства. Для того ль Оставлено нетронутое ложе Мной в Риме, для того ль я не завел Детей от брака с лучшею из женщин, Чтоб подлости безропотно сносить Той, кто заигрывает с первым встречным?

Клеопатра

Мой повелитель…

Антоний

Ты была всегда Бездельницей, когда же мы доходим В пороках до предела, горе нам! Нас боги ослепляют. Помрачают Нам разум нашей мерзостью. Глядят, Как мы обожествляем тупоумье И превозносим нашу хромоту.

Клеопатра

Я не могу.

Антоний

Я взял тебя объедком С тарелки Цезаря, и ты была К тому еще надкушена Помпеем, Не говоря о множестве часов, Неведомых молве, когда ты вряд ли Скучала. Я уверен, что на слух Тебе знакомо слово воздержанье, Но в жизни неизвестна эта вещь.

Клеопатра

За что, за что?

Антоний

Позволить проходимцу, Привыкшему к подачкам, подходить С развязностью к моей подруге в играх, К твоей руке, священной, как печать Монаршая и царская присяга! Я б мог стада Басанского холма Перереветь.[26] Я, точно зверь, затравлен. Об этом невозможно толковать, Отвешивая вежливо поклоны, Как палачу спасибо говорить За ловкие движенья.

Возвращаются служители с Тиреем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату