Антоний
Царице обещаются уступки С условьем выдать нас? Евфроний
Так он сказал. Антоний
Ну что же, так и надо передать ей. Седеющую голову мою Пошли мальчишке Цезарю. В награду Он царствами наполнит твой подол. Клеопатра
Вот эту голову твою, властитель? Антоний (Евфронию)
Вернись к нему. Скажи ему, что он В расцвете сил, а мы от молодежи Хотим незаурядного. Казна, И флот его, и армии могли бы Быть собственностью труса. Этим всем Могли бы управлять его вельможи, Служа ребенку так же, как ему. Пусть отвлечется он от преимуществ И, молодой, со мною, пожилым, Сойдется на мечах в единоборстве. Я это напишу ему. Пойдем. Антоний и Евфроний уходят.
Энобарб (в сторону)
Да, так и станет победитель Цезарь Удачу испытаньям подвергать В борьбе на гладиаторской арене! Увы, способность наша рассуждать Подвержена ударам обстоятельств. Чтоб Цезарь в полноте своих судеб С противником разбитым стал считаться! О Цезарь, ты не только разгромил Войска Антония, но и рассудок. Входит служитель.
Служитель
От Цезаря гонец. Клеопатра
Без дальних слов? Смотрите, девушки, как нос воротят От розы распустившейся все те, Кто нюхали бутон, став на колени. Впусти гонца. Служитель уходит.
Энобарб (в сторону)
Меж совестью и мной Все хуже отношенья. Невозможно Хранить безумцу верность и не стать Безумцем самому. Но кто способен Служить всем сердцем павшим господам, Тот преданностью этой побеждает Завоевателя своих господ И переходит в летопись потомства. Входит Тирей.