быть счастливой. Если принимать каждую смерть близко к сердцу, то и спятить недолго. А что такого?
— Лучше покажи Ровенне маски в своем магазине, — предложил Дэн, — вот и порадуешься.
Ева смерила его ледяным взглядом, вздернула подбородок и поспешила прочь, унося коробку с суши для Адама. Друзья посмеялись и отправились следом.
Когда они вошли, зазвенели дверные колокольчики. Адам, занятый с покупателем, поднял голову, кивнул и снова отвернулся. Он как раз демонстрировал одну из масок Эрика.
— Идите сюда, — шепнула Ева, — я вам покажу остальные. — Рукой она манила их в глубину магазина.
Маски были вырезаны из дерева и отделаны различными материалами. Одна таращила стеклянные глаза с выражением бесконечной злобы, другие, с жутким оскалом, венчали оленьи и козлиные рога. Некоторые были раскрашены. Но подлинную жуть, до дрожи, наводили как раз не раскрашенные маски, напоминавшие природные, уродливо сросшиеся узлы на стволе дерева, из которых фантазия обычно лепит чудовищ.
— Потрясающе, правда?
Ровенна резко обернулась. За спиной стоял подошедший Адам, который был весьма доволен собой и своим новым приобретением.
Заметив, как Ева скорчила гримасу, он прибавил:
— Да их расхватают, не успеешь и глазом моргнуть. Я только что продал одну, а они дорогие! — Он повернулся к Дэниелу: — А ты что думаешь?
— Я думаю, что они, конечно, будут пользоваться спросом.
— А ты, Ровенна?
— Я… да, я согласна с Дэном, — неопределенно протянула Ровенна.
— Идем, я покажу тебе обалденные шелковые блузки. — С этими словами Ева утащила подругу к вешалке у дальней стены, где Ровенна начала восторженно охать и ахать, догадываясь, впрочем, что Ева вовсе не затем ее отвлекла.
— Ты знаешь, я ужасно боюсь, — шепотом призналась Ева.
— Надо всего лишь быть осторожной, — ответила Ровенна.
— Нет, я не о том. Я об Адаме!
— Об Адаме?
— Да! Он как будто с ума сошел в последнее время. С месяц назад один клиент стал доказывать ему, что виккианцы — подкаблучники, потому что в их религии заправляют женщины. Какие глупости! Какое невежество! Но Адам клюнул на эту уловку, стал дуться и обижаться. Он требует, чтобы мы «расширили горизонты», как он говорит. Он вдруг решил доказать мне, что он мужчина. Он изучает сатанизм, представляешь? Как ты думаешь, не кризис ли это среднего возраста? Хотя ему и тридцати еще нет…
Если бы не огорченное лицо Евы, Ровенна не удержалась бы от хохота.
— Я думаю, у него это пройдет, Ева, — уверенно сказала она.
— Я так боюсь…
— Вот увидишь, все будет в порядке. Вы столько лет вместе…
— Нет, я не собираюсь подавать на развод, но знаешь… Ах, спасибо, что ты у меня есть! — Она порывисто обняла подругу.
— Эй, Ро! — позвал Дэниел. — Так мы идем в музей?
— Идем! — крикнула Ровенна.
В этот момент у нее зазвонил телефон. Это был Джо Брентвуд.
— Привет, Джо, — улыбнулась она.
— Ты где?
— Сейчас у Ллевеллинов, а затем мы с Дэном идем в музей читать одну интересную летопись.
— Отлично. Я к тебе туда заеду.
— Хорошо, — сказала она и собралась уже дать отбой, когда он снова заговорил:
— Нам удалось опознать эту женщину.
— Да?
— Дина Грин из Бостона. Джереми я сообщил. Мы составили ее фоторобот и будем искать людей, которые ее видели. Ну все, до встречи.
Ровенна нажала отбой.
Все выжидательно смотрели на нее.
— Они опознали тело.
— Пожалуйста, только не говори, что это кто-то из знакомых, — прошептала Ева.
— Нет, это некая Дина Грин из Бостона.
Ева с облегчением шумно выдохнула.
— Они составили фоторобот и собираются ходить с ним по городу, опрашивать людей. Может быть, кто-то видел ее и запомнил. Джереми, наверное, будет занят тем же.
— Но все-таки можно надеяться, что это убийство не имеет отношения к Мэри Джонстон?
Ровенна пожала плечами.
— Все на это надеются.
Дэниел вдруг всполошился:
— Я ведь не запер дверь в библиотеку! Мне надо срочно возвращаться!
Ровенна отвернулась, пряча улыбку. Можно подумать, что туда жаждут проникнуть толпы народу!
— Хорошо. Я только куплю себе что-нибудь переодеться, а то надоело ходить в этих грязных джинсах.
Ева тут же нашла ей подходящую одежду — велюровый брючный костюм в черепах. Ровенна хоть и не испытала никакого восторга от ее предложения, но выбора у нее не было. Наконец, они с Дэном помчались в музей, дабы удостовериться в сохранности его книг.
В библиотеке, разумеется, никого не было. Она дочитывала о третьем знаменитом убийстве, когда явился Джо. Поболтав с Дэниелом, Джо сказал, что он торопится, и попросил Ровенну прогуляться с ним. Бросив виноватый взгляд на Дэна, Ровенна вышла.
— Что же интересного ты нашла в этих старых книгах? — спросил Джо.
Ровенна объяснила.
— Как тебе такое: Брэд Джонстон утверждает, что видел кукурузные поля в магическом кристалле у этого Дэмиена. Не врет он, как ты думаешь?
Услышав это, Ровенна остановилась как вкопанная. Мимо шли люди, рассматривали витрины, смеялись.
— Мне снится кукурузное поле. Точнее, начало сниться накануне Хеллоуина. Будто я девочкой бегу через поле, где стоят пугала. Помнишь, Эрик еще выиграл конкурс на самое оригинальное пугало? И вот, я подбегаю к этому пугалу, а это не пугало вовсе, а труп. Такой же… как я нашла.
Джо слушал с мрачным видом.
— А убийцу ты там, случайно, не приметила, среди кукурузы?
— Брось, Джо. Неужели я бы тебе сразу не сказала? Не знаю почему, но мне кажется, что кто-то решил поиграть в игры прошлого — оттого я и копаюсь в старых фолиантах.
— Мы должны вернуться на это поле.
— Мы?
— Да. Мы с тобой. Мои люди прочесали его, как расческой, но не нашли ничего, кроме вороньих перьев. Едва ли можно арестовать ворону. Итого: на руках у меня один труп, одно похищение, таинственный подозреваемый по имени Дэмиен и перья неизвестной вороны.
— Негусто, прямо скажем, — усмехнулась Ровенна.
— Да, еще муж Мэри Джонстон. Но если окажется, что убийство и похищение — это одних рук дело, то Брэда можно удалить из списка подозреваемых. Вот потому я и хочу, чтобы мы с тобой наведались на поле еще раз.
— А что ты надеешься там найти, если вы, как ты говоришь, прочесали поле, как расческой? —