— Ну? — поторопил его глыботрог, трапезная снова зашумела.
— Кран в порядке, — протянул Стоуп. — Повреждений нет.
— В чём тогда дело? — бушевал повар. — Если кран в порядке, почему он не поворачивается?
Стоуп провёл пальцем по трубке.
— Я не уверен, но может быть.
— О, у меня нет времени на досужие домыслы! — взревел глыботрог и, нагнувшись, заглянул внутрь крана. — Он сломан, говорю тебе!
Стоуп с размаху ударил по крану:
— … неполадок нет, просто образовалась воздушная пробка.
В котле что-то забулькало и зарычало.
— Сломан он, — упрямо повторил глыботрог.
— А всё вы виноваты. Ох! А-а-а!..
Внезапно из крана прямо на голову повара вырвалась густая обжигающая струя похлёбки. Взвыв, глыботрог откатился в сторону и повалился на пол.
— Буль. Кто-нибудь!.. — выдохнул он. — Закройте кран. Живо!
Стоуп бросился на помощь, но повар первый уцепился за кран, и теперь похлёбка хлестала во все стороны.
Толпа огорчённо загудела и, смирившись с потерей горячего, разбрелась по трапезной дожёвывать хлеб. Истекая густой жижей, глыботрог поднялся на ноги и пошатываясь направился к Стоупу. — Ты кузнец-недоучка! — проревел он. — Полоумный гоблин! Ты сделал это нарочно!
— Схватив Стоуна за шкирку, как детёныша зубоскала, повар грубо затряс несчастного.
— Оставь его в покое! — во весь голос закричал Квинт.
— Оставить его? — проревел глыботрог. — Как бы не так! — Повар бросил Стоупа на пол, прямо в лужу из разлитой похлёбки и стащил с огромного живота широкий ремень. — Сначала я преподам мерзавцу урок, который тот нескоро забудет!
Сердито шипя, повар занёс ремень над головой, но Квинт оказался быстрей. Ухватившись за ремень юноша потянул его на себя. Глыботрог потерял равновесие, поскользнулся на пролитой похлёбке и в очередной раз загремел на пол. Сжав в руках ремень, Квинт склонился над склочником.
— А теперь если не хочешь получить урок от воспитанника Рыцарской Академии, извинись перед Стоупом, поблагодари его за помощь и приберись здесь! — Глаза Квинта метали молнии.
Глыботрог жалобно захныкал.
— Я не хотел обидеть вас, молодой господин, — взмолился он, вмиг сделавшись услужливым и льстивым. — Это всё нерадивые кузнецы. Не хотят работать и…
Квинт хмыкнул и бросил ремень на каменный пол.
— Пойдём, Стоуп, — твёрдо сказал он. — Очевидно, повару не терпится самому приступить к работе.
Оставив бормочущего проклятия повара отмывать пол от похлёбки, Квинт в сопровождении серого гоблина покинул шумную трапезную.
— Вы уже второй раз помогаете мне, господин, — пробормотал Стоуп, семеня следом за Квинтом.
— Неужели?
— Да, господин. В первый раз вы дали мне здоровиковый бальзам, я тогда обжёг руку. И знаете, раны затянулись, как будто их и не было.
— Очень рад это слышать, Стоуп, — улыбнулся Квинт. — Но, пожалуйста, перестань называть меня господином. Мы же ровесники. Для тебя я просто Квинт.
Стоуп счастливо улыбнулся.
— О, как вы великодушны, господин, — завёл он. — Я хотел сказать — Квинт. Если только я что- нибудь могу для вас… для тебя сделать… — гоблин запнулся.
Квинт проследил за взглядом Стоупа.
Спиной к ним, о чём-то перешёптываясь, стояли Филиус Эмбертин и незнакомый Рыцарь-Академик. Похоже, эти двое старались не привлекать к себе внимание. Квинт и Стоуп недоуменно переглянулись. Филиус Эмбертин сейчас был не похож на трясущегося от старости рассеянного декана, которого они привыкли видеть.
— …а ещё ходят слухи, Филиус, — говорил вполголоса Рыцарь-Академик, — что Хакс Востилликс следит за Большой Библиотекой.
— Ты, Скридиус, блестящий воспитанник Академии, и я люблю тебя, как сына, — ответил декан факультета Кучевых Облаков. Филиус Эмбертин больше не робел и не заикался. — Но даже ты не сможешь защитить меня от Хакса. Он окружён верными союзниками.
— Вы о привратниках? Бросьте! Это всего лишь грязные выскочки, — презрительно скривился Рыцарь-Академик.
— Может быть, — кивнул Филиус Эмбертин.
— Но выскочки хорошо вооружены и не знают страха. — Значит, их ещё никто хорошенько не пугал, — Резал тот, кого звали Скридиус.
Филиус Эмбертин тяжело вздохнул.
— Вот это-то и нужно Хаксу — спровоцировать нас на решительные шаги. Но нет! Мы должны переждать. Знаю, Скридиус, знаю, ты уже не в силах терпеть, но прошу, доверься мне. Я ещё не всё подготовил.
Академики медленно побрели по коридору, вскоре их голоса стихли вдали. Квинт повернулся к Стоупу.
— Всё это очень странно, — протянул он. — Я никогда прежде не слышал, чтобы Филиус Эмбертин говорил о чём-то столь же связно, кроме как о доспехах.
— А я слышал, — Стоуп задумчиво нахмурился. — Сегодня утром он говорил со мной в кузнице и, знаешь, Квинт, он не такой недотёпа, каким кажется.
Квинт широко улыбнулся и похлопал гоблина по плечу:
— Ты, мой друг, гляжу, тоже не промах!
Глава восьмая. День сокровищницы
После короткого затишья снег пошёл с новой силой. Крыши, башенки, мосты и балюстрады Санктафракса укутались белым покрывалом, которое с каждой новой выпавшей снежинкой становилось все толще. Теперь было достаточно даже лёгкого порыва ветра, даже взмаха крыльев белого ворона, чтобы белоснежная громада обрушилась на площади и мостовые. То здесь, то там время от времени слышались тяжёлые хлопки упавших снежных комьев, а иногда даже испуганные крики зазевавшихся прохожих.
Но, разумеется, не только эти звуки тревожили утреннюю тишину воздушного города. Все так же гремели на ветру, как литавры, метеорологические Устройства, всё так же журчали и переливались они, подобно ласковой свирели. Во время снегопада в музыку Санктафракса вплелись новые ноты. Звенели, падая, гигантские сосульки, скрипел под сапогами снег, стучали на разные лады многочисленные лопаты. Слуги из всех академий и школ Санктафракса, наёмные работники из Нижнего Города трудились не покладая рук, чтобы в срок очистить от снега улицы и площади, аллеи и причалы. Под бдительным присмотром плоскоголовых гоблинов снег выносился из центра Санктафракса к самому краю летучей скалы и оттуда сбрасывался вниз.
— Не ленитесь, бездельники! — командовал страж в толстом меховом капюшоне на лысой голове. — К началу праздника на улицах не должно быть и сугроба!
Троги и гоблины молча повиновались приказам начальства. Склонив головы и тяжело дыша, они