- Слушаюсь!  - рявкает капитан,  поворачивается кругом и идет к выходу.

        Через час в кабинете оберста  стоит низкорослый человек с узкими глазами, одетый в      высокую шапку, меховую куртку и  остроносые сапоги  из оленьей кожи. За плечами у него длинная   винтовка «Бердана» с обшарпанным ложем, а на  широком поясе нож с деревянной рукояткой  и кожаный мешочек с огнивом. 

        - Скажите   туземцу, что мы дадим  ему целую банку спирта и списанный парашют, если он проведен наших людей  вот к этому озеру, - обращается Штимлер  к стоящему рядом    капитану и указывает карандашом на карту.

        Тот с минуту что-то живо говорит  оживившемуся  и утвердительно кивающему головой лопарю, слушает его ответ   и поворачивается к Штимлеру.

        - Он согласен  и проведет   к озеру, если вы разрешите посмотреть на него на карте.

        - А разве туземец понимает карту?

        - Да. Он был проводником в шведской экспедиции до войны.

        - Отлично, пусть смотрит.

        - Тикконен бросает лопарю несколько слов, тот, по кошачьи мягко,  подходит к столу и внимательно разглядывает карту  в том месте, куда уткнулся карандаш оберста.

 Затем возвращается назад и что-то быстро говорит финну.

        - Господи полковник, - переводит капитан, - лопарь сказал, что это очень плохое озеро. Называется  оно Оленьим и охотники всегда обходят его стороной.

        - Почему?

        - Финн снова вступает в беседу с  проводником, а затем переводит.

        - Когда-то  очень давно, целая община местных аборигенов погибла там от козней  каких-то злых карликов, якобы живущих под землей. Лопари называют их  «сайвок» и очень боятся. С тех пор они считают  озеро проклятым и там никто не бывает.

        - Это все детские сказки, - ухмыльнулся  Штимлер. А почему оно называется Оленьим?

        - Лопарь не  знает, говорит, так было всегда.

        - Так он готов оказать услугу великой Германии?

        Капитан переводит слова оберста лапландцу,  тот что-то бормочет и поднимает вверх два пальца.

        - Он требует две банки спирта и два парашюта.

        - Жадная  каналья, - усмехается   Штимлер.  - Ну, что ж, я согласен.

        Затем он звонит Вульфу и сообщает, что отправляет в его полк опытного проводника, а капитану приказывает обеспечить сопровождение  того в часть.

        Утром следующего дня майор лично инструктирует вызванного к нему  старшего фельдфебеля  Ирвина Кранка - ветерана соединения, не раз проводившего  всевозможные поисковые и разведывательные операции.

        Я надеюсь на вас, - напутствует он стоящего перед ним  в походном снаряжении    коренастого фельдфебеля и похлопывает его по широкому плечу.

        - Мы выполним задание, господин майор! - подобострастно рявкает тот.  

        - Удачи вам, Кранк. И не обижайте проводника.

        - Слушаюсь! Разрешите идти?

        - Идите.

        Фельдфебель выходит из штаба полка и следует к стоящему неподалеку легкому гусеничному бронетранспортеру,  у которого весело балагурят и дымят сигаретами  егеря его группы. Их девять, со служебно-розыскной собакой.  Здесь же и лопарь, невозмутимо покуривающий трубку. 

        При виде командира егеря замолкают, швыряют наземь сигареты и выстраиваются у машины.

        Звеня шипами высоких ботинок, Кранк проходит вдоль короткого строя и оглядывает солдат. Это рослые спортивные парни, с жесткими обветренными лицами, экипированные в форму альпийских стрелков, с кинжалами у пояса, шмайсерами на груди и горными ранцами за плечами.

        - В машину! -   приказывает фельдфебель и идет к кабине водителя.

        Перебрасываясь шутками, егеря ловко взбираются в кузов бронетранспортера, туда же сигает и овчарка, а последний  дает крепкого пинка замешкавшемуся  проводнику.

        Вперед, герои Нарвика и Крита! - восклицает кто-то в кузове и,  взревев мотором, машина срывается с места.

 Мчись, могучий поток,

 Выше головы, парни,

 Вы теперь не в Баварии,

 Путь ваш, вперед на Восток! 

 доносится из  ее боевого отсека. 

        Сидящий в кабине Кранк, не обращает внимания  на допускающих вольности солдат. Их можно понять.

        Полк не так давно отведен на кратковременный отдых  с передовой из-под Мурманска, а в небольшом  лапландском городке никаких развлечений, даже борделя нет. Письма и газеты доставляются с опозданием, а старые фильмы все пересмотрены. Вот и сидят  парни целыми днями в казармах - спят, режутся в скат, да потягивают шнапс.  И этот необычный выезд в летнюю тундру, для них   все равно, что прогулка ни пикник.

        Унтер-офицер Ланге, взводный балагур и пройдоха, даже предложил поискать там местных туземок, чтоб поразвлечься с ними.

        - А что? Было бы неплохо.

        Фельдфебель мечтательно улыбается, отстегивает с пояса обшитую войлоком флягу и делает из нее изрядный глоток. Крепкий ром обжигает глотку и приятным теплом растекается по телу.

        Между тем, лязгая гусеницами, бронетранспортер уже около часа движется в солнечном  мареве тундр, нарушая их вселенскую тишину. По пути встречается все больше образовавшихся от талого снега озер и топей,  которые приходится объезжать, и  продвижение вперед  не столь быстрое, как того хочется.

        Опытный Кранк не испытывает иллюзий по поводу того, что на тяжелой машине удастся добраться до конечной точки пути. Рано или поздно их  маршрут станет для нее непроходимым. Но чем больше они проедут, тем меньше придется идти пешком. И это предусмотрено полученными от майора инструкциями.

        В таком случае, бронетранспортер с водителем остается на месте, а поисковая группа проследует дальше. Затем они возвратятся с телом летчика, которое, фельдфебель уверен, найдут, вновь  погрузятся в машину и отправятся назад.

        Перед очередным, судя по виду, реликтовым озером, фельдфебель приказывает водителю остановиться и  выбирается из кабины.

        Он разрешает  солдатам оправиться и перекурить, а сам достает из планшета карту и подзывает к себе проводника с Ланге, который, неплохо владеет финским языком  и местными наречиями.

        - Судя по карте, мы в этом месте, - тычет он пальцем в голубую точку на ней.

        - Спроси у лопаря, так ли это?

 Ланге спрашивает, и  проводник, взглянув на точку, утвердительно кивает головой.

        - А теперь выясни, как зовут эту обезьяну?

        - Мунк, - белозубо скалится унтер-офицер.

        - Вперед, Мунк!  - взмахивает рукой Кранк  и идет к машине.

        Егеря  с гоготом грузятся в бронетранспортер, и,  лязгая гусеницами, он  трогается с места.

        На следующий день  тундра становится все более непроходимой для тяжелой машины, и та, увязая в грязи, с трудом продвигается  по зыбким марям.

        При очередной остановке  фельдфебель вновь рассматривает карту и  изучает маршрут с  Ланге и проводником, а затем поднимается на  сопку, у подножия которой приткнулся бронетранспортер. 

        В горный бинокль он внимательно оглядывает горизонт и замечает на юго-востоке едва

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату