— Слышали, вчера нашли тело Селмы Дейвис? — спросил я. — Свернули шею.

— Слышал, — сказал он. — Меня это известие так потрясло. Похоже, что тебе тоже досталось, лейтенант. Твое лицо… хорошо над ним поработали.

— Успели передать сердце Пруденс? — небрежно спросил я. — Или отправили по почте?

Он допил виски и стал медленно вращать стакан своими мощными пальцами.

— Ладно, лейтенант, — произнес наконец он. — Нас здесь только двое, так что можно обойтись без этих игр. Что у тебя на уме?

— Ты и два убийства, — ответил я.

— Валяй дальше.

Я рассказал ему все, что мне было известно. Он выкрал первый труп из морга и перевез его на студию. Он забрал труп Хауи Дейвиса из номера Пенни и в чемодане привез его туда же. Он положил в гроб тело Хауи вместо муляжа.

— А ты, похоже, неплохо осведомлен, — сказал он.

— У меня ушло много времени на то, чтобы догадаться, зачем ты звонил мне и сообщал кое-какие подробности, — сказал я. — Ты опознал тело. Ввел меня в курс дела по поводу того, какое отношение имеет Хауи к Пенни. Ты, безусловно, хотел, чтобы я надавил на нее, заставил запаниковать и подумать, что я могу арестовать ее в любую минуту за убийство. Потом ты мог преспокойно прийти ей на помощь и пообещать безопасность — за пятьдесят тысяч долларов. Ты уже заполучил двадцать тысяч от нее за то, чтобы избавить ее от трупа Хауи. Налоги тебе платить немалые, сочувствую, Вестник Джон!

— Не стоит, — сказал он. — Я храню деньги в швейцарском банке. Рекомендую, лейтенант.

— Со своим капиталом в девятьсот пятьдесят долларов обойдусь как-нибудь без него, — сказал я. — Итак, вернемся к твоим телефонным звонкам. Взяв с Пенни деньги, ты заставил меня пойти по другому следу, направил на «Эль Ранчо де ля Торос», к белокожему охотнику.

— Я рад, что ты в курсе дел, лейтенант, — сказал он. — Мои поздравления! Для полицейского довольно неплохо.

— Будешь продолжать в том же духе, заставишь меня покраснеть, — сказал я. — Я-то до сих пор не могу отойти от того урока, что ты преподнес мне вчера вечером в морге.

— Не надо было становиться на моем пути, — спокойно произнес он.

Я встал и вышел на террасу. Я посмотрел на сверкающий на солнце бассейн, наполненный лазурной водой и напоминающий по форме почку.

— Прелестное место, Вестник Джон, — сказал я.

— Уютное, — согласился он.

— Пенни считает, что ты снимаешь этот дом, но я уверен, что это твоя собственность.

— И что из этого? — Его голос звучал так, словно его вовсе не интересовало, что я вообще думаю.

— Пру считает, что деньги для тебя все, — продолжал я. — Делать деньги — вот что составляет смысл твоей жизни. Мне не понятно, как можно иметь деньги ради самих денег.

— Это тебя сильно тревожит, лейтенант? — едко спросил он. — Только и знаешь, что думаешь о своих деньгах?

— Знаешь, когда нечего делать, можно посидеть и пораскинуть мозгами…

— Ты, похоже, потерял нить, лейтенант, — сказал он. — Ты говорил о телефонных звонках.

— Мне кажется, ты зарабатываешь много денег потому, что тебе они нужны, — весело заявил я. — По-моему, когда ты зарабатываешь деньги, ты живешь в одном мире, зовешься Вестником Джоном, и ты опасный человек. — Я закурил. — Но когда дело закончено, как я это понимаю, ты вступаешь в другой мир — вот этот. Здесь ты человек состоятельный, с тобой считаются и зовут тебя в Хилсайде вовсе не Вестником Джоном, а кем-то вроде Беркли Аддингтона, и всякий здесь знает, что, в случае чего, старик Беркли выпишет чек на кругленькую сумму. — Я бросил последний взгляд на бассейн и улыбнулся ему. — Вот тебе одна из мыслей, которая пришла мне на досуге в голову.

Вестник Джон медленно поднялся со стула, посмотрел на часы.

— Было приятно поболтать, лейтенант, но, извини, у меня назначена встреча. Если только тебе нечего больше сказать?..

— Почему же, — сказал я. — С того самого времени, как ты позвонил мне в первый раз и сообщил первую новость, и до настоящего времени, в расследовании я постоянно натыкаюсь на тебя. Ты единственный во всей этой истории, кто выходит всегда сухим из воды. Семьдесят тысяч долларов — это большие деньги, Вестник Джон, а ты купил Пенни Калторп именно за эту сумму. Тебе пришлось всего- навсего организовать все таким образом, чтобы труп упал в номер Пенни, когда она открыла дверь. Ведь ради такой суммы денег можно было и убить его, верно, Вестник Джон?

Руки его сжались в кулаки, я стал искать глазами то место, где можно в случае чего укрыться. Лицо его побагровело, он весь напрягся. Похоже, Вестник Джон вернулся в мир бизнеса.

— Я тебя правильно понял, Уиллер? — тихо спросил он. — Ты сказал, что я убил Хауи Дейвиса для того, чтобы заработать на нем деньги?

— Так, — ответил я.

— Селму Дейвис тоже убили, — сказал он. — Могу я узнать мотив ее убийства?

— Мне кажется, ты продумал все это дельце немного раньше, — ответил я. — Хауи не случайно приехал в Пэйн-Сити. По-моему, ты вызвал его сюда, продал ему историю о крупном дельце, в котором он мог заработать кучу денег. Он рассказал обо всем Селме, когда она нашла его здесь. Ему позарез нужны были деньги, и он решил согласиться на твое предложение, чтобы рассчитаться с Селмой и не угодить в тюрьму. После того, как его убили, она допустила непростительную ошибку, дав тебе знать о том, что ей известно о приезде Хауи в Пэйн-Сити по твоему приглашению и что он замешан с тобой в одном деле. Расскажи она всю эту историю кому-нибудь, например, мне, то с Хилсайда тебе была бы прямая дорога в газовую камеру. И ты убил ее, чтобы она замолчала. Это наверняка твоя работа — сломанная шея. Потребовалось приложить огромные усилия для того, чтобы повернуть голову так, как это сделал ты.

— Ты ошибаешься, лейтенант! — сказал он. — Я не убивал ни Хауи, ни ее, но я ценю твои аналитические способности. Ты рассказал мне кое-что из того, чего я не знал. Но при нехватке ума не следует забывать еще о некоторых вещах — о хитрости и злобе.

— Благодарю за совет, — буркнул я.

— Я не имел в виду тебя, лейтенант, — сказал он. —

С умственными способностями у тебя все в порядке, должен признать. Тебе удается скрыть их под маской грубости. Комплекс неполноценности?

— Всегда мечтал стать барменом, — признался я, — но не хватало образования.

Он улыбнулся.

— Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду, говоря о грубости, лейтенант?

— Что мы все обо мне да обо мне? — сказал я. — Так о ком ты говорил?

— Я займусь им немедленно, — сказал он. — Он решил подставить меня в качестве убийцы, которым на самом деле является сам. Он у меня получит!

— Ты забываешь об одном, Вестник Джон, — сказал я. — Ты никуда не поедешь сейчас — разве что со мной. Ведь я пришел, чтобы арестовать тебя за убийство.

Он хмыкнул.

— Извини, лейтенант. Но дело срочное, ждать не может.

— Не думаешь ли ты, что я позволю тебе уйти и на этот раз? — спросил я.

Он распрямился и посмотрел на меня сверху вниз, оскалив зубы.

— Малыш, — тихо произнес он, — ты думаешь, что можешь остановить меня?

— Нет, — согласился я. — Но мне может помочь вот это. — Я сунул руку в карман и вытащил свой тридцать восьмой.

— Этим ты тоже меня не остановишь, — сказал он.

Я направил револьвер ему в грудь, но курок не взвел и задумался. У меня был выбор — если я неправ, то быть мне мертвым, если же прав, то еще неизвестно, как все обернется. Черт с ним, слишком долго думаю, так или иначе надо действовать.

Вестник Джон медленно приближался ко мне с грацией дикой кошки или тигра. Он подался вперед,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату