А также жить под одной крышей, есть за одним столом, спать в одной постели, подумала Сабина. Она смотрела, как его губы прикасаются к тому месту, где только что были ее собственные, и это казалось ей чем-то очень интимным.
Мэтт допил кофе и протянул ей пустую чашку.
— Спасибо.
Уголок его рта был испачкан шоколадом. Сабина машинально протянула руку и быстрым движением вытерла пятно.
Когда он несколько минут назад коснулся ее руки, она вздрогнула. Но сейчас, дотронувшись до его щеки, девушка заметила, что он только взмахнул ресницами, но ни один мускул на его лице не шелохнулся.
Сабина смущенно улыбнулась.
— У тебя на лице был шоколад, — пояснила она.
— Я понял. — Мэтт вновь сконцентрировал все свое внимание на дороге. — Итак, наша следующая остановка — Огден, штат Юта.
Мэтт голосом экскурсовода комментировал пролетавший за окнами пейзаж. Шоссе проходило по пустынному плоскогорью, где лишь изредка попадались фермы и пастбища. Но когда они въехали в горы, от живописных видов долин и плато могло захватить дух у кого угодно, а тем более у девушки с тихоокеанского побережья.
После пересечения границы с Вайомингом они сделали довольно длительную остановку, чтобы дать Гранту прогуляться и купить пакет гамбургеров. Дедушку хватил бы сердечный удар, если бы он увидел, что она ест, весело и без капли вины подумала Сабина.
С благоговением взирая на возвышающиеся, покрытые снегом вершины и бурлящие потоки, Сабина все больше и больше подпадала под очарование суровой красоты этих мест, которые должны были стать ее новым домом, и суровым обаянием человека, который привез ее сюда. Даже названия городов пленяли ее — Ландер, Шошони, Баффало.
Мэтт вел машину быстро, но очень умело. Шоссе петляло среди гор. Когда Сабина наконец набралась храбрости и предложила мужу сменить его за рулем, чтобы он мог отдохнуть, тот коротко поблагодарил ее и отказался.
Поскольку у нее не было опыта вождения грузовиков, тем более с прицепом, она облегченно вздохнула, но мысленно пообещала себе научиться этому. Ведь она должна будет во всем помогать Мэтту.
Они продолжали путь, останавливаясь только для того, чтобы заправиться, купить еды и дать коню размять ноги. Пейзаж, по-прежнему впечатляющий, постепенно стал меняться. Появились вечнозеленые деревья, серые скалы с крутыми склонами.
Мэтт лишь изредка нарушал молчание, и его замечания, в основном, касались ландшафта. Сабине отчаянно хотелось расспросить мужа о его семье, но она боялась вызвать его раздражение. После нескольких осторожных попыток перевести разговор на эту тему она умолкла, предоставив ему самому выбирать темы.
Вскоре стемнело, и она снова уснула.
Когда Сабина открыла глаза, она даже не могла понять, сколько времени проспала. Пикап размеренно двигался вперед в полной темноте. Могло быть и восемь часов вечера, и полночь, но, поскольку это не имело никакого значения, девушка не стала спрашивать у Мэтта, который час.
Он бросил на нее беглый взгляд. Зеленоватое мерцание приборной панели освещало его лицо.
— Ну, как, отдохнула немного? — спросил он.
— Да, — кивнула она, подавив зевок. — Сама не понимаю, почему я так устала.
— Монотонность дороги утомляет, — сказал он. — Когда сидишь за рулем, приходится заставлять себя сосредоточиться, а вот пассажирам переносить долгий путь гораздо тяжелее.
Он пошевелился, разминая спину.
— И все же ты, наверное, тоже устал, — сказала Сабина, неожиданно почувствовав себя виноватой. — Ты ведь с раннего утра за рулем.
— Я привык, — ответил Мэтт. — Когда я в турне…
— В турне? — переспросила Сабина.
— Я имею в виду родео. Обычно оно проходит в горных штатах, поэтому я привык закидывать старину Гранта в фургон и моментально срываться с места. Эта поездка длиннее, чем обычно, но мне приходилось проводить за рулем и гораздо больше времени, так что для меня в этом нет ничего особенного.
— Так куда именно мы сейчас едем и когда доберемся до места? — поинтересовалась Сабина, пытаясь вытянуть затекшие ноги.
— Мы направляемся в наш старый фамильный дом, — ответил Мэтт, сворачивая с шоссе. — Я подумал, что это будет наиболее подходящим местом для нас, пока мы… будем узнавать друг друга. Если бы мы поселились со всей семьей, то у нас не было бы ни минуты покоя.
Внутри у Сабины все сжалось. «Узнавать друг друга»… Она нервно сглотнула, прежде чем осмелилась спросить:
— Ты еще не рассказал мне о своей семье.
— Какой в этом смысл? Через несколько часов ты познакомишься с ними и сама все увидишь.
— Надеюсь. А что представляет собой этот старый фамильный дом?
Мэтт усмехнулся.
— Ничего особенного. Его построили первые Кросби, которые появились в этих местах. Сначала это была бревенчатая хижина, потом она обросла пристройками. Со временем мои предки решили, что разумнее будет построить новый дом ближе к шоссе, чем прокладывать дорогу сюда. В последние десять лет мы используем его только как жилье для сезонных рабочих и склад.
При этих словах по спине у Сабины пополз холодок. Здесь никто не жил уже целых десять лет? О Боже, куда она едет?
Дорога стала более узкой и ухабистой. Мэтт снизил скорость, сделал поворот и притормозил еще сильнее. В лучах фар показалось что-то белое, и Сабина зябко поежилась. Она видела снег только один раз в жизни, когда путешествовала с дедом в горах. Минут пятнадцать-двадцать девушка с наслаждением играла в снежки и лепила снеговиков, а потом с удовольствием поспешила вниз, к теплому солнышку. Но теперь ее ждала жизнь в довольно суровом климате.
Мэтт остановил машину и указал на видневшееся впереди строение.
— Вот мы и приехали, — произнес он с явным удовлетворением. — Добро пожаловать в твой новый дом, Сабина.
Если бы она стояла, а не сидела, то точно не удержалась бы на ногах.
Мэтт едва сдержался, чтобы не рассмеяться вслух. В глазах Сабины застыл такой ужас, словно ей предстояло жить в собачьей конуре. Она с видимым усилием взяла себя в руки и произнесла:
— Он выглядит… очень интересно.
Мэтт, который знал и любил здесь каждое бревно и каждый гвоздь, не мог не согласиться с этим.
— Идем, — распорядился он и, достав из-под сиденья фонарь, распахнул дверцу машины. — Я провожу тебя в дом, а потом займусь Грантом.
Конь явно проявлял нетерпение. Было слышно, как он бьет задними копытами в дверцу фургона. Сабина выбралась из машины, и тонкие каблучки ее лодочек сразу же утонули в снегу. Она ничего не сказала и, спотыкаясь, заковыляла следом за Мэттом, но через пару шагов по колено провалилась в сугроб.
Мэтт молча подхватил ее на руки и понес к крыльцу. Сабина растерянно прильнула к нему, и он уловил запах полевых цветов, исходящий от ее шелковистых волос.
Она казалась такой маленькой и хрупкой, доверчиво прижимаясь к его груди. Мэтт почувствовал нежное, влажное дыхание на своей шее, когда она произнесла его имя.
— Мэтт, — выдохнула она, — это глупо. Ты же очень устал. Я могу идти сама.
— Помалкивай, — буркнул он, поднимаясь по широким ступенькам, а потом, не выпуская свою ношу