самый замечательный мужчина из всех, кого я когда-либо встречала. Когда дедушка вытащил свою чековую книжку…
— Не может быть! Прямо при тебе?
— Прямо при мне. Мэтт был так оскорблен, что я думала, что он расквасит старику нос. Габби, муж везет меня к себе на ранчо в Вайоминг. Представляешь, как романтично? Он крупный скотовод. Я буду принимать его гостей, устраивать вечеринки…
— Конечно, дорогая… — В голосе сестры послышались слезы, и Сабина почувствовала угрызения совести.
— Прости, Габби. Я бросаю тебя, но мне надо уйти от дедушки, пока я не совершила какой-нибудь ужасной ошибки.
Она прикусила язык. Получилось еще хуже. Хорошо, что она не добавила: «Пока я не совершила такую же ошибку, как ты». Разумеется, Габби все поняла.
— Я рада за тебя, — сказала она окрепшим голосом. — Ты вправе использовать свой шанс. Я воспользовалась своим и проиграла, но мне, видимо, просто попался не тот мужчина. Я думала, что знаю его, и ошиблась. Ты представляешь, как тебе придется тяжело, если с тобой произойдет то же самое?
И правда, задумалась Сабина, мне будет еще тяжелей.
Сестры попрощались, договорившись созвониться через некоторое время, и Сабина повесила трубку, но еще долго неподвижно стояла у телефона, пытаясь разобраться в своих мыслях и чувствах.
Затем она сделала глубокий вдох и отправилась на поиски незнакомца, который был ее мужем, пусть даже только номинально.
7
На следующий день молодые супруги Кросби выехали из Лас-Вегаса отнюдь не на рассвете, как предполагала Сабина, а задолго до него. Мэтт поднял ее с постели черт знает в какую рань, схватил чемоданы и вытолкал из отеля, не дав даже сделать макияж.
Накинув на плечи изящный жакет из мягкой кожи, она пристроилась в уголке кабины пикапа и почти сразу же уснула. Несколько минут спустя машина остановилась. Сабина слышала какое-то движение, чувствовала, как автомобиль покачивается, но не открывала глаз.
Она не была жаворонком, и, чем скорее Мэтт поймет это, тем будет лучше, решила девушка и, подложив под голову ладонь, погрузилась в царство сна.
Очнувшись, Сабина не сразу поняла, где находится. Выпрямившись на сиденье, она удивленно огляделась вокруг и наткнулась на насмешливый взгляд Мэтта.
— Доброе утро, соня, — сказал он слегка хрипловатым голосом.
Сабина потянулась и отбросила с лица спутанные волосы.
— Что, уже утро?
— Посмотри в окно. По-моему, сегодня прекрасный день.
Девушка последовала его совету, но сочла, что серые небеса, низкорослый кустарник и деревья с голыми ветвями трудно назвать прекрасными.
— Я не думала, что в Неваде есть такие места, — призналась она.
— Их там и не может быть, — с абсолютной серьезностью откликнулся Мэтт, — потому что это Юта.
— Юта? А где же Невада?
— Осталась позади.
— Я что, проспала целый штат?
Мэтт громко расхохотался.
— Судя по твоей реакции, ты не слишком сильна в географии.
— Может быть, — признала она. — Я никогда не была в этой части страны, только пролетала над ней.
— Тогда это путешествие должно доставить тебе удовольствие.
Горло у Сабины пересохло.
— У нас есть что-нибудь попить?
— Кофе в термосе. Он стоит у тебя в ногах. А в коробке, которая лежит на сиденье рядом с тобой, есть несколько пончиков.
Сабина поморщилась.
— Я не ем пончики. — Она открыла термос и, не найдя чашки, налила горячую жидкость в крышку. — А как же сахар и молоко?
Мэтт бросил на нее косой взгляд.
— Все уже там!
— Извини. — Она сделала глоток и сразу обожгла язык, но, по мере того как кофе согревал ее желудок, снова начала чувствовать себя человеком. — Так, значит, — возобновила она разговор, — мы в Юте и направляемся в…
— Мы пересечем северную часть штата и въедем в Вайоминг. Но для этого потребуется время. Сейчас мы направляемся к Туэле, а потом двинемся в сторону Огдена.
— А-а, — с обреченной интонацией протянула Сабина, осознав всю глубину своего невежества. — И когда мы туда приедем?
— Это зависит от множества обстоятельств. Если бы мы ехали в легковой машине, нам потребовалось бы всего одиннадцать-двенадцать часов. Но Грант в прицепе слегка тормозит нас.
— Грант?
Ах да, это же его конь! Сабина оглянулась назад и увидела серебристо-черный фургон. В грузовом отделении пикапа лежал ее багаж.
— Нам придется останавливаться время от времени, чтобы старина Грант мог размять ноги, — объяснил Мэтт. — Да и ты тоже. Как я понял, ты не привыкла к долгим путешествиям.
— Нет, — призналась она и быстро добавила: — Но я привыкну.
— В этом нет необходимости. — Он бросил взгляд на приборную доску. — Мы остановимся в Огдене, заправим машину и выпустим Гранта погулять на несколько минут. Ты сможешь купить себе что-нибудь поесть. — Уголок его рта слегка дрогнул. — Хотя я не понимаю, что ты имеешь против пончиков.
Сабина скорчила гримаску.
— Дедушка никогда не позволял нам покупать их. Он считает, что нельзя баловать детей подобным образом.
— Ну, а я, пожалуй, побалую себя пончиком с шоколадной глазурью, если ты дашь его мне.
— Конечно.
Она поставила коробку себе на колени и открыла крышку. Сладкий запах шоколада защекотал ей ноздри. Сабина обожала шоколад, но редко позволяла себе это лакомство. Взяв пончик, она протянула его Мэтту.
Он взял его, и их руки соприкоснулись. Сабина отдернула пальцы и инстинктивно поднесла их ко рту. Вкус шоколада был настолько соблазнительным, что она застонала.
— Ну, может, только один, — сдалась девушка, вынимая пончик из коробки.
Мэтт проглотил свой в несколько приемов. Сабина зачарованно наблюдала, как он, по ее примеру, облизал испачканные шоколадом пальцы.
Он повернул голову в ее сторону.
— Нальешь мне кофе?
— Да, конечно, но у нас только одна чашка. Подожди минутку…
Она хотела открыть окно, чтобы выплеснуть свой недопитый кофе, но Мэтт остановил ее прикосновением руки.
— Что за глупости. Мы можем пить из одной чашки.