70 между нами говоря (франц.)

71 очень прилично (франц.)

72 одобряет.

73 Кипсек — роскошно изданная подарочная книга с гравюрами.

74 поэзия в жизни (франц.)

75 Какая очаровательная особа, а? Песни Соломона… нет, это не Соломон, это Давид, который укладывал на свое ложе юную красавицу, чтобы согреть свою старость. Впрочем, Давид, Соломон (франц.)

76 Эта юная красавица старого Давида — это же целая поэма (франц.).

77 Здесь: альковная сцена (франц.)

79 Ну вот! (франц.)

80 Проводите же мать … что за бессердечный мальчик! (франц.)

81 Шамбр-гарни (от франц. chambre garnie) — меблированные комнаты.

82 Альфонсина! (франц.)

83 Я здесь! (франц.)

84 Несчастный! (франц.)

85 вы понимаете, милая моя? у вас есть деньги? (франц.)

86 Понимаете! понимаете! (франц.)

87 Но вы же совсем не спали, Морис! (франц.)

88 Замолчите, потом посплю (франц.)

89 Спасена! (франц.)

91 Сударь, сударь! никогда еще мужчина не был так жесток, не был таким Бисмарком, как это существо, которое смотрит на женщину как на что-то никчемное и грязное. Что такое женщина в наше время? «Убей ее!» — вот последнее слово Французской академии! (франц.)

92 … Увы! какую пользу принесло бы мне это открытие, сделай я его раньше, и не лучше ли было бы скрывать мой позор всю жизнь? Быть может, непристойно девице так откровенно говорить с мужчиной, сударь, но признаюсь, если бы мне было дозволено иметь какие-то желания, я хотела бы одного: вонзить ему в сердце нож, но только отвернувшись, чтобы от его отвратительного взгляда не задрожала моя рука и не исчезло мое мужество. Он убил того русского попа, сударь, вырвал его рыжую бороду и продал парикмахеру на Кузнецком мосту, совсем рядом с магазином господина Андриё, — вы, конечно, знаете: парижские новинки, модные изделия, белье, сорочки… О сударь, когда дружба собирает за столом супругу, детей, сестер, друзей, когда живая радость наполняет сердце моё, — скажите мне, сударь: есть ли большее счастье, чем то, которым все дышит в эти минуты? А он смеется, сударь, это отвратительное и непостижимое чудовище смеется, и если бы все это устроилось не через господина Андриё, никогда, никогда бы я не… Впрочем, что с вами, сударь? (франц.)

93 Магазином господина Андриё — последние новинки, модные изделия и т. д. (франц.).

95 от господина Андриё этим ужасным и непостижимым чудовищем (франц.)

96 Куда вы, сударь? (франц.)

97 Да, сударь! Но это недалеко, сударь, это совсем недалеко, не стоит надевать шубу, это совсем рядом! (франц.)

98 Сюда, сударь, вот сюда! (франц.)

Вы читаете Подросток
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату