Их взгляды встретились.
— Тебе нужно доверять мне, — сказал он решительно.
Клэр продолжила:
— Что касается моей жизни, я доверяю тебе.
Он улыбнулся ей.
— Тогда, это станет для нас началом.
— Ты высокомерна, девушка. Но я не очень возражаю против этого, — добавил он более тихо.
Клэр закусила губу, ее пульс бешено колотился. Она не высокомерная, и нет никакого «начала» или «нас». Но она не собиралась опять спорить.
— Гленна дважды овдовела, — сказал он, а Клэр была поражена, что он собирается ей все объяснить. — У нее есть земли, Клэр, и ей необходим муж для их защиты. МакЛеод тоже вдовец, у него двое детей. Он нуждается в ее богатстве, и в матери для своих детей.
Клэр раскаивалась.
— Прости. Я сделала слишком поспешный и ошибочный вывод.
Он кивнул, выражение его лица все еще было серьезным.
— Ты сначала говоришь, а потом думаешь, Клэр. Когда-нибудь это может сильно тебе навредить.
У нее была склонность действовать опрометчиво, без предусмотрительности.
— Мне также очень жаль, что я обозвала тебя. Я не имела это в виду, просто иногда ты меня бесишь.
— Нет, ты имела в виду именно это. И не из-за гнева. Я пугаю тебя, — сказал он напрямик.
Клэр ошеломленно посмотрела ему в глаза. Он был прав. Она именно это имела в виду, когда назвала его болваном, но он, очевидно, достаточно самоуверенный, чтобы не беспокоиться об этом. И да, он пугал ее, очень. Он пугал ее, потому что был таким сексуальным и таким могучим, что она не знала, что делать с собой и со своим сердцем, когда она рядом с ним.
Он улыбнулся ей. Улыбка была теплой, а не хитрой или обещающей. Соблазнительной она тоже не была. Но это не важно, было слишком поздно. Новый вид близости возник меж ними, и она не хотела этого. Они вместе участвовали в сражении, вместе делили постель, не нужно им никакой эмоциональной связи. Это опасно. Да и невозможно. Восхищаться им можно. Любить нельзя.
— Ты слишком много думаешь.
Он сжал ее руку, разворачивая к себе лицом. Клэр затаила дыхание.
— Да, это т-так, — запнулась она, желание растопило ее как мед. Ее влечение к нему — проблема, и она не собирается усложнять ее никакими чувствами, даже дружбой.
— Я лучше пойду, — начала она нервно. Вот только уйти от него, последнее, что она действительно хотела сейчас сделать.
— Я никогда не встречал такой женщины, как ты, Клэр, — сказал он тихо.
Она помолчала в напряженной тишине.
— Не надо! — она с трудом улыбнулась. — Не усложняй ничего. Ненавижу слова! — она вспыхнула, ведь слова были ее жизнью. — Если хочешь соблазнить меня, не надо признаваться в чувствах. Мы оба знаем, к чему может привести простой обольстительный взгляд. — Она заколебалась. — Заниматься лю… я имею в виду, одно дело — делить постель, дружба — другое. Думаю, нам не следует объединять их,
— Но ты была другом для мужчин, которых любила, — сказал скептически Малкольм.
— Черт возьми, — закричала она. — Не лезь в мои личные дела!
— Я хочу понять тебя, девушка. И мы оба знаем, что станем любовниками, это всего лишь вопрос времени.
Она резко втянула воздух.
— Это нечестно. Помни, я собираюсь домой, надеюсь, раньше, чем позже. Ты поклялся в этом.
Он улыбнулся.
— При чем тут твое возращение домой, к тому, чтобы мы стали любовниками. Ты хочешь меня, и не отрицай этого. Я хочу тебя. Сейчас возникли некоторые осложнения, но я надеюсь, они скоро исчезнут. И, возможно, ты не будешь так стремиться домой, когда проведешь целую ночь в моей постели.
Он самоуверенно улыбнулся.
— Я сказала тебе, — отвечала она, совсем разгорячившись. — Я не могу отдать тебе свое тело без моей любви.
Он опустил ресницы, а затем медленно взглянул на нее.
— Ты даже не попытаешься?
— Нет! — выпалила она, вся дрожа.
— А если я скажу, что не против твоей любви?
Ее глаза расширились. Как она могла хоть на минуту забыть, что он высокомерный, средневековый болван?
— Я не позволю отшвырнуть себя как Гленну из-за твоей деспотической прихоти!
— Разве я сказал, что я отшвырну тебя?
Она замерла.
Он зорко наблюдал за ней.
— Я дал тебе слово, что отправлю домой, когда будет безопасно. И я сдержу его.
Клэр с трудом могла дышать.
— Но?
Его глаза вспыхнули, но он не отвел взгляд. Он прошептал:
— Но тебе не нужно будет возвращаться, если ты не захочешь этого.
— Что
Его лицо оставалось суровым, взгляд полон ужасной решимости.
— Тебе нравится здесь, — сказал он мягко. — И я тебе нравлюсь. Я не отрицаю, ты мне тоже нравишься. Ты надеешься бороться со мной, девушка, но я не буду бороться с тобой.
Клэр в смятении покачала головой.
— Я всего лишь пришла сюда извиниться. Это была плохая мысль. Зачем ты так делаешь?
— Потому что когда настанет время, может быть, ты не захочешь покинуть Данрок или меня.
За обедом они оба хранили молчание. Малкольм жадно ел, явно не обеспокоенный их беседой, в то время как Клэр, не глядя ему в глаза, заставляла себя подкрепиться. Она была потрясена, но и рада тоже, что этот разговор состоялся. Она ошибалась, хоть на миг полагая, что между ними могло быть какое-либо понимание или плотская связь, и менее всего эмоциональная связь. Его высокомерие ошеломляло. Конечно, она собирается домой! Она покинет его в тот момент, когда будет безопасно это сделать. А пока, больше не будет ни секса, ни даже поцелуев, черт побери,
Наконец Малкольм отодвинул свою тарелку, и снова наполнил свой и ее бокал. Он весь вечер наполнял ее бокал. Ее это не волновало, ведь она знала, как надо пить вино, и отказывалась взглянуть на него и поблагодарить. Она не доверяла самой себе и боялась смотреть ему в глаза, он наверняка заворожит ее в тот момент, как она глянет.
Внезапно, после двадцати минут молчания, он заговорил:
— Я знаю, что ты устала и уже поздно. Но у нас есть что обсудить.
У нее не было выбора, и Клэр с опаской взглянула на него. О, да, она знала, чего он хотел.
— Прошлая ночь была ошибкой, — даже говоря это, она чувствовала, как горят ее щеки и трепещет плоть. Вот оно. Тот момент, о котором она так беспокоилась и ждала. Момент, когда он посмотрит на нее, очарует и возьмет в свою постель.