Теперь она видела Гленну, которая жалобно, почти театрально рыдала, и совершенно безразличного Малкольма, хотя выглядел он очень раздраженным.

— Боже милостивый! — наконец выпалил Малкольм. — Ты ведешь себя как жена, которую отсылают в монастырь во Францию. О браке уже договорились, Гленна. Прекрати плакать. Пора тебе ехать домой и выходить замуж за Роба МакЛеода.

Гленна покачала головой, рыдая слишком сильно, чтобы что-либо ответить. Затем она подняла свои юбки и выбежала из зала.

Это невероятно! Неужели он бы так обращался с ней, если бы у них был роман? Он бы отвергнул ее как средневековый деспот? Использовал ее и отшвырнул, передав другому мужчине? Бедная Гленна! Что за болван!

Малкольм начал было ей улыбаться, но потом насторожился.

— Почему ты так обвиняюще смотришь на меня?

— Ты выдаешь ее замуж за другого? — задыхалась от негодования Клэр.

Он застыл.

— Да, для Гленны это будет прекрасный брачный союз.

Клэр шагнула вперед.

— Но она твоя нареченная. И ты так просто прогоняешь ее и отсылаешь другому мужчине?

Его глаза удивленно расширились, но затем стали безжалостными и мрачными.

Клэр напряглась. Зачем она нападает на него? Это средневековый образ жизни, и совсем не ее дело. Ей Гленна даже не нравилась.

— Не то, чтобы я должен объяснять тебе, но я потратил три месяца на переговоры о подходящей партии для Гленны. Я уделил много внимания ее будущему, — сказал он сурово. — И она не сможет добиться лучшего.

— Она сказала, что выходит замуж за тебя, — ответила ему Клэр. Но если Малкольм целых три месяца договаривался о браке для Гленны, то она солгала Клэр.

— Я никогда не собирался жениться на Гленне, — теперь он был зол на нее. — Мне не нравится, когда меня осуждают, Клэр.

Она только что сделала огромную ошибку.

— Я извиняюсь.

— Как тебе и следует. Она думала, что несколько ночей в ее постели заставят меня передумать. Я никогда не женюсь. Я так ей и говорил. Я никогда не изменю свое решение, ни для кого. — Его лицо оставалось равнодушным.

Клэр почувствовала страх.

— Что, именно, это значит?

Он отвернулся, жестом указывая ей подойти к столу, уставленному блюдами с едой, от которых исходил пар.

Клэр не сдвинулась с места. Малкольм не собирался жениться? С чем это могло быть связано? Все дворяне женятся.

Малкольм медленно повернулся к ней лицом.

— Девушка, не думай тоже, что я передумаю.

— Прошу прошения?

— Даже ты не заманишь меня к алтарю, — сказал он. — И неважно, как сильно я наслаждаюсь в твоей постели.

Клэр задохнулась от возмущения.

— Ты слишком самонадеян!

«Болван», почти выкрикнула она.

Его глаза сузились, он подошел и стал прямо перед нею.

— Ты не хотела бы выйти за меня замуж? — спросил он очень мягко.

Клэр знала, что ей следует солгать и успокоить его. В Нагорье XV века он был выгодной партией. Его глаза заблестели.

— Нет, не хотела бы. Я планирую выйти замуж за кого-нибудь из моего времени, за кого-то умного и успешного, с искренними, интеллигентными намерениями!

Он уставился на нее, и надолго задумался, как догадывалась Клэр, оценивая ее ответ.

— Ты назвала меня слабым и глупым, Клэр?

Клэр втянула в себя воздух, услышав его интонацию. Почему она вспылила?

— Нет, конечно, нет, — выкрикнула она, намереваясь исправить тот урон, который нанесла его гордости. — Ты сильный, умный и богатый, это любому видно.

— Ты лжешь, — сказал он.

— Не смей читать мои мысли, — закричала она.

— Ты считаешь меня высокомерным болваном, — добавил он тихо.

Она была почти уверена, что он не знает значения слова «болван».

— На самом деле нет, — ответила она нервно.

— Я не самый высокомерный в этом зале, — сказал он. — Ты стоишь здесь и постоянно меня осуждаешь. Думаешь, я не знаю? Думаешь, я не слышу, как ты называешь меня средневековым мачо? Я не знаю, что такое «мачо», и мне не нужно знать. Это ты высокомерная, Клэр, если считаешь себя умнее меня, смотря на всех нас сверху вниз.

Она едва могла дышать.

— Я не думаю, что умнее, — удалось ей сказать. — На самом деле нет. В моем времени женщины образованы и независимы от мужчин. В моем времени некоторые женщины действительно умнее и богаче мужчин. Мы сами думаем о себе, и сами себя защищаем. Мы не перед кем не отвечаем.

— Да, ты это говорила достаточно часто. В твоем времени женщины королевы без королей. Тебе нужен король!

Внезапно он резко зашагал из зала прямо на улицу, в ночь, тяжелая дверь захлопнулась за ним, как раскат грома.

Клэр начало трясти. Как могла произойти такая ужасная ссора? И он был прав. Она снисходительно относилась к нему с первого момента их встречи. Возможно, только возможно, она и думала, что умнее его. Но она также уважала и восхищалась им, потому что его мужество и благородство были изумительны. Она не хотела этой стычки, которая только что у них произошла.

Иди и скажи ему!

Клэр заколебалась. Конечно, ей нужно пойти за ним и извиниться. Ей нужно признать, что она отчасти была неправа. Может быть, она была совершенно неправа. По средневековым меркам Гленна была староватой, и Клэр была уверена, что она владеет землями, на это указывало богатство ее одеяния. В XV веке женщине нужен муж и повелитель, но добиться этого было нелегко.

Будь проклят Малкольм за то, что все время использует свой коварный дар. Но она, очевидно, ранила его чувства, так что ей надо лучше следить за своими мыслями.

Клэр вышла на улицу. Были сумерки, и она заколебалась, отчетливо вспомнив нападение Сибиллы. Она не хотела быть одной, не на улице после наступления темноты. Она стояла в нескольких шагах от двери в зал и оглядывалась кругом. Малкольм стоял над ней, на крепостном валу, возле ближайшей сторожевой башни. Она увидела, как напряжена его спина.

Она поспешно поднялась по каменным ступенькам и остановилась позади него. Он мельком взглянул на нее.

— Я горжусь тем, что я МакЛин, — сказал он тихо. — И если это делает меня высокомерным, то что ж, пусть будет так.

— Тебе следует гордиться этим, — ответила Клэр мягко, подразумевая это. Ее сердце лихорадочно билось, словно она действительно беспокоилась об этом мужчине. Она коснулась его обнаженной руки, и почувствовала напряженные мышцы.

— Ты самый смелый мужчина, какого я когда-либо встречала, ты — Повелитель. Я многого не знаю об этом мире, но обеты, данные тобой, более чем достойны восхищения. Таких мужчин, как ты, в моем мире не существует, — добавила она. — И иногда я теряюсь, не зная, что мне делать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату