с/о Jusator, Sofia

Librairie Grund Paris, 1955

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9269]

Последна редакция: 2008-10-11 13:29:51

,

1

„Кравешка глава“ — прочут испански авантюрист — Б. авт.

2

Акажу — название на няколко вида тропически дървета, от които се правят скъпи мебели. — Б. пр.

3

Койот — месояден бозайник, близък до вълка и чакала; живее в Северна Америка. — Б. пр.

4

Реата (исп.) — въже или ремък за връзване на добитъка, в случая — ласо. — Б. пр.

5

Сахем — индиански вожд. — Б. пр.

6

Хакал (исп.) — колиба, заслон. — Б. пр.

7

Сагамор и сахем имат еднакво значение. — Б. пр.

8

Ранчеро (исп.) — притежател на скотовъдна ферма (ранчо). — Б. пр.

9

Спахия — кавалерист от някогашната френска колониална армия в Северна Африка. — Б. пр.

10

Опосум — двуутробен американски бозайник, приличен на катерица. — Б. пр.

11

Левга — мярка за разстояние, равна на 4 км. — Б. пр.

12

Сонора — мексиканска провинция. — Б. авт.

13

В приказката „Котаракът в чизми“ на Шарл Перо маркиз Карабас забогатял благодарение на своя котарак, който бил единственото му наследство. — Б. пр.

14

Улмен — богат и влиятелен човек. — Б. пр.

15

Господарю мой (исп.). — Б. пр.

16

Пулке — мексиканска спиртна напитка от ферментирал сок на агаве. — Б. пр.

17

Сучилес (исп.) — магнолии. — Б. пр.

18

Ругатня на испански, нещо като „дявол да го вземе“. — Б. пр.

19

Сарапе (исп.) — одеяло, което се носи като горна дреха от латиноамериканците. — Б. пр.

20

Корнелия — дъщерята на Сципион Африкански, майка на братя Гракхи, посветила се на децата си. — Б. пр.

21

Урубус — американски ястреб. — Б. пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату