стало легче, когда я увидела внизу большое, надежное тело Лео, ждущего меня у лестницы. Он обернулся и замер, рассматривая меня, пока я спускалась вниз. Может быть, моя юбка была слишком коротка?

— Ты выглядишь очень элегантно, Эми, — сказал он, когда я спустилась в холл.

Я улыбнулась с облегчением.

— Это из-за моих новых каблуков, они делают меня выше. С ними я наконец смогу носить итонский фрак.

Он рассмеялся, склонив голову набок, а затем скомандовал:

— Идем, Эми, пора выезжать. Мы поедем на машине, чтобы в экипаже хватило места для нарядов Элен и Розы.

— Но...

Лео уже спускался по лестнице.

— Ничего не случится с твоей драгоценной доченькой до трех часов дня.

До сих пор я никогда не ездила на машине. Было непривычным, что мы вдвоем сидели так близко друг к другу в этом тесном пространстве. Я наблюдала, как руки Лео уверенно управляются с рычагами — хотя волосы на его голове были седыми, на руках они оставались черными и по-прежнему напоминали мне шерсть.

— Ты пригласила Бистона в дом после церемонии? — спросил Лео, когда мы свернули за поворот проселочной дороги. — По обычаю на прием приглашают священника, который проводил богослужение.

— Ох, я и не знала...

— Не переживай, Эми, — улыбнулся Лео, внимательно управляя машиной. — Нескольких слов после церемонии будет вполне достаточно. Бартоны прибудут с минуты на минуту. Этти славится своей непунктуальностью, но Джордж в таких случаях всегда приказывает ее девушке переводить часы на полчаса вперед. Припоминаю, она чуть не опоздала на крестины сына Джорджа.

— Я и не знала, что у сэра Джорджа есть сын, — удивленно уставилась я на него. — Я даже не знала, что сэр Джордж женат.

— Юный Джеффри, сейчас в Итоне. Сам Джордж — вдовец. Его жена умерла примерно год спустя после рождения сына.

— И он никогда не женился снова?

— Нет, — Лео помедлил, но добавил: — Джордж, предан Бетти, — его голос прозвучал чуть напряженно.

— Как печально.

Лео не ответил. Наверное, он вспоминал ее, французскую графиню.

Прямо перед нами к церкви подъехала другая машина. Шофер вышел из нее и открыл заднюю дверцу. Оттуда выплыла леди Бартон, меня обдало ароматом фиалок.

— Моя дорогая, какой чудесный день! Я боялась, что мы опоздаем из-за этого негодного правительства, но, к счастью, часы на вашей церкви отстают, поэтому все обошлось!

Я заметила, как сэр Джордж подмигнул Лео. Затем он протянул мне руку.

— Добрый день, леди Ворминстер, и мои самые искренние поздравления. Я уже знаю, что ваша дочь — образец всех достоинств, — я зарделась от гордости, а он, смеясь, показал глазами на Лео, — потому что ее отец уверял меня в этом при каждой встрече!

Я с улыбкой подняла взгляд на Лео. Вдруг сзади раздался стук копыт. Оборачиваясь, я услышала веселый голос Лео:

— Эми, теперь видишь, что они не убежали с ней! Альби вылез первым и помог Элен с ее драгоценной ношей спуститься по ступеням экипажа. Я подбежала к Розе, которая приветствовала меня широкой беззубой улыбкой, в своем наряде она выглядела красавицей. Болтая с ней, я услышала, как Альби воскликнул шепотом:

— Эми, тот малый — генерал!

— Это всего лишь сэр Джордж, — ответила я, но Альби, побледнев, уже отступил за накрахмаленные юбки Элен.

Лео начал представлять гостей друг другу. Вновь я была благодарна ему за то, что он был со мной. Затем я увидела мистера Бистона в нарядном белом стихаре, вертевшегося около церковной двери. С ним была маленькая пухленькая женщина, приседающая в приветствии, словно встревоженный дрозд. Я пошла к нему, он, устремился навстречу.

— Леди Ворминстер, я очень надеюсь, что вам это не досадит, но Люсинде так хотелось посмотреть крестины малышки...

— Она — желанная гостья, мистер Бистон. Может быть, ей будет приятно прийти к нам вместе с вами и отведать кусочек крестильного пирога?

— Вы так добры, леди Ворминстер, вы так добры. Ах, мой лорд...

— Добрый вечер, мистер Бистон. У вас все готово?

— Конечно, конечно, — затрепетал мистер Бистон.

Когда мои глаза привыкли к полумраку внутри церкви, я увидела целый ряд женских лиц вокруг купели — Клара, ее мать, Мод Винтерслоу, бабушка Витерс, Мэри Тайсон со старой миссис Тайсон. Затем я услышала хныканье Розы и быстро обернулась.

— С ней все в порядке, Эми, — твердо сказал Лео и провел меня туда, где нам были положены две подушечки для колен. Трое крестных заняли свои места рядом с купелью, чуть позади них Элен держала Розу. Пастор обернулся к крестным, я услышала его низкий голос, спрашивающий:

— Это дитя уже было окрещено или нет?

Сэр Джордж уверенно ответил «нет», и служба началась.

— Возлюбленное дитя, зачатое и рожденное во грехе, как и все люди...

Эти слова ударили меня, и я подумала — нет, она не зачата во грехе, это ребенок моего мужа. Его неуклюжее тело возвышалось рядом со мной, успокаивая меня своим присутствием.

Я пыталась внимательно слушать каждое слово, но ничего не могла с собой поделать — пока мы стояли на коленях, мои пальцы тянулись к Розе, когда мы встали, мои глаза не отрывались от нее — мое дитя, мое прекрасное дитя! Я следила, как Элен предусмотрительно сняла с Розы чепчик с оборками и вручила ее леди Бартон, которая передала ее, словно роскошно упакованный сверток, мистеру Бистону. Я вытянула шею — Роза выглядела недовольной. Когда вода намочила ей головку под слова: «Роза Агнес, нарекаю тебя именем Отца...», она стала еще недовольнее. После второго макания недовольство Розы сменилось возмущением, а после третьего она разразилась громким криком протеста. Я рванулась вперед, но рука Лео остановила меня. Я заметила, что он трясется от сдерживаемого смеха.

Служба мне очень понравилась, но, когда мы ехали в машине назад, я опять начала паниковать.

— Лео, а вдруг никто не будет разговаривать, вдруг все будут сидеть молча...

— Эми, я совершенно уверен, что нечего беспокоиться за общество, где есть Этти Бартон, которая в одиночку заполнит любую тишину.

Он оказался прав. Говорливости леди Бартон хватило на всех. Когда она начала говорить о войне, я насторожила уши. Она уверяла в том, что к Рождеству война закончится, потому что в середине лета мы собираемся разгромить врага в большом сражении.

— Тсс, мама, не распространяй слухи, — прервал ее сэр Джордж. — Немцы могут услышать.

— Не будь глупым, дорогой. Я уверена, что они уже знают. Об этом только и говорят в Солсбери.

Постепенно трое мужчин образовали группу с одной стороны стола, но я видела, что Альби все еще нервничает из-за присутствия сэра Джорджа. Вскоре я заметила, что он совсем исчез. Я потянулась разливать чай, Лео помог мне, поставив чашки поближе.

— Альби ушел, — прошептала я.

— Наверное, он нужнее сейчас в зале для слуг, чтобы открывать добавочные бутылки шампанского.

— Добавочные бутылки?

— Обычно подобные приемы заметно расширены, благодаря прибытию таких светил истонского села, как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату