руках, — а вы по какому вопросу?

— Ох, госпожа да Мерод, я, можно сказать по печальному вопросу, — он невесело улыбается и крепче стискивает пальцы на коже папки.

— Отойдём в сторону? — я перевожу взгляд на пустую и достаточно просторную лестничную площадку, в которую опирается коридор.

— Неужели вам интересно слушать моё нытьё? — с иронией спрашивает господин Ламмейн.

— Вряд ли вы будете ныть! — не позволяю ему возводить напраслину. — Я же вас знаю!

Усмехнувшись, мужчина делает приглашающий жест свободной рукой, предлагая пройти первой.

Суть проблемы господин Ламмейн умещает в нескольких предложениях, начисто лишённый эмоций. Сплошная констатация фактов!

— Значит, вы думаете, что банк лишит вас прав на кафе, потому что его прибыль не удовлетворяет их ожидания?

— Ну что вы! — возражает он. — Удовлетворение ожиданий — это нечто глубоко личное, а в этом заведении такими категориями не мыслят. У них иные понятия. Основное называется рентабельностью.

— Ясно. Выходит, чтобы остаться в деле, вам нужен кто-то, кто выкупил бы долю банка, так?

— Так, — господин Ламмейн улыбается открыто, но в его глазах я вижу боль. К кафе он прикипел всем сердцем и, поскольку все заботы теперь лежат только на его плечах, отказаться от него будет непросто.

— И на какую сумму рассчитывает банк?

Вместо ответа мужчина достаёт из папки конверт и протягивает его мне. С письмом я уже сама разбираюсь. Сумма, к слову, не такая уж страшная. И сказал же мне господин Асти, что на данном этапе я вполне могу позволить себе открыть какое-нибудь небольшое предприятие. А тут даже ничего открывать не нужно!

— Мариз, — я как-то сразу вспоминаю имя мужчины и его просьбу именно так к нему обращаться, — вы не станете возражать, если долю банка выкуплю я.

— Вы серьёзно? — у мужчины такой растерянный и удивлённый вид, что я не в силах сдержать улыбку. Заметив мою реакцию, он берёт себя в руки и принимает деловой вид. — Тогда ознакомьтесь ещё вот с этим документом, — он протягивает какую-то бумажку жутко официального вида, — это отчёт о доходах. Вдруг вас не устроит прибыль.

Я смотрю на цифры, качая головой.

— Вы знаете, наверное, я не доросла до того, чтобы оперировать такими понятиями как рентабельность, потому как меня они вполне устраивают. — Поднимаю взгляд от документа. — Вы который по счёту в очереди?

Мариз оглядывается, словно от радости забыл это.

Я кладу руку на его предплечье, привлекая внимание:

— Впрочем, это неважно! У меня всё равно свободен целый день.

Шагая обратно к кабинету господина Арли, я гоню прочь тревожные мысли. Кафе находится в Фабье. Фабье — это владения Сильвэна. Существует вероятность того, что мы с ним время от времени будем пересекаться.

Ох! Это вряд ли! Сколько времени прошло с нашей последней встречи? А он так и не удосужился заглянуть ко мне. Даже при всей его занятости и учитывая частоту и географию поездок, он мог бы выкроить на это время.

Но это ведь хорошо! Я ведь именно этого и хотела!

— Госпожа да Мерод, с вами всё в порядке? — Мариз выглядит обеспокоенным. Я растягиваю губы в улыбке.

— Всё прекрасно! У вас есть ещё какие-нибудь документы, которые могут представлять для меня интерес?

Мужчина охотно переключается на более близкое и приятное, принимаясь с азартом перебирать бумаги в папке.

— Кстати, раз уж мы с вами будем деловыми партнёрами, и вы уже просили называть вас по имени, то я хочу, чтобы и вы обращались ко мне так же.

Теперь в шелесте страниц мне слышаться нотки воодушевления.

ГЛАВА 10

Стоит мне войти в квартиру, как на меня налетает госпожа Асти. Она чем-то необычайно взволнована.

— Мелина! Ну, где же вы пропадаете? — частит женщина, выхватывая из моих рук сумочку, чтобы я могла спокойно снять перчатки. Чем ей не угодил столик, который можно было бы использовать в качестве подставки, я не знаю! — Ваш отец сидит в гостиной уже полтора часа! У меня давно закончились темы для бесед, а домашние дела, напротив, никуда не исчезли!

— Я задержалась в банке, — отвечаю на ходу, сохраняя спокойствие. — Разве папенька не сообщил, что вам не стоит сидеть подле него?

— Сообщил! — соглашается соседка, но тут же фыркает, дивясь моей несообразительности: — Но где это видано, чтобы хозяйка оставила гостя одного, а сама отправилась на кухню или занялась уборкой!

Я оставляю замечание без внимания.

— Чай ещё остался? — спрашиваю в ответ.

— Да, пять минут назад я принесла новый чайник.

— Очень хорошо! — я оборачиваюсь к госпоже Асти. — В таком случае я сменяю вас на посту. Теперь вы со спокойной душой можете продолжить заниматься домашними делами!

Женщина несколько раз открывает и закрывает рот, однако сказать ей нечего. Она, поддавшись моменту и чувствам, подумала, что найдёт у меня сочувствие в связи с затруднительным положением, в котором оказалась. Поскольку мы выяснили, что её жертвы были напрасными, и она сама стала причиной задержки в выполнении планов, даже на понимание с моей стороны не стоит рассчитывать.

Вздохнув, госпожа Асти разворачивается и направляется на кухню. Я вижу, как она качает головой, и слышу её неразборчивые причитания. Соседка явно мной недовольна, но я могла бы и вовсе закрыть перед её носом двери гостиной, поставив таким образом точку в беседе. Однако делаю это я лишь после того, как она скрывается на своей территории.

— Мелина! Наконец-то! — папенька встаёт с дивана, подходит ко мне и порывисто сжимает в объятьях.

Я отвечаю на отеческую ласку и по привычке целую его в щёку. Нос щекочет знакомый с детства запах одеколона. На сердце сразу становится легче.

— Я так рад, что у тебя всё в порядке! — признаётся он, немного отстранившись.

Весьма спорное замечание! Отступаю на шаг и жестом предлагаю ему вернуться к дивану, а сама подхожу к столику, чтобы разлить чай по чашкам. Глядя на разнообразие десертов, я готова простить госпоже Асти её нелепую вспышку.

— Неужели ты в этом сомневался? — я подаю отцу чашку и блюдце. — И, кстати, ты же должен был на днях отправиться в Арбейн, а вместо этого прибыл в столицу! Поменялись планы? — я присаживаюсь в кресло и делаю глоток ещё не остывшего чая.

После моего вопроса папенька решительно сжимает губы. К чаю он так и не притрагивается. Поднимаю брови, выражая своё недоумение.

— Я планировал посетить Райчет сегодня, но пришлось в срочном порядке отказаться от встречи и брать билеты в Розель.

— Почему?

Я всё ещё не в силах понять причину скоропалительной перемены в планах отца. Такое поведение ему не свойственно.

— Из-за тебя, Мелина, — папенька ловит мой взгляд. Он смотрит пристально, и это так неожиданно, что пальцы непроизвольно дёргаются. Я едва успеваю подставить блюдце, чтобы не разлить горячий напиток на колени.

— Вот уж странная причина, — бормочу себе под нос и добавляю громче: — Может, объяснишься?

— Изволь, — отец склоняет

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату