на ногу, и леди громко вскрикнула.

— Какая же вы неуклюжая, леди Бланш! — сказала она укоризненно.

Конечно же, все сразу обернулись в нашу сторону.

Я пробормотала извинения, молясь, чтобы граф не заметил меня, а если заметил — то не узнал бы.

Закончив речь, граф приказал музыкантам играть, а сам подошел к судье и его супруге. Алария поспешила к родителям, и вскоре уже стояла перед де Конмором, кланяясь и улыбаясь уголками губ, как и положено воспитанной благородной девице.

Мои же сестры обсуждали графа. Впрочем, этим занималась сейчас половина зала, а вторая половина старалась подобраться к господину Ренна поближе, чтобы заговорить с ним.

— Это — граф де Конмор?! — воскликнула Констанца, ничуть не заботясь, что ее могут услышать. — Какой он страшный!

Матушка тут же ущипнула ее, но сестра не унималась:

— Но он страшный! Бородатый! Фу! Неужели у него нет цирюльника?

Анна тоже смотрела на графа во все глаза. Но ее больше разочаровало, что борода была все-таки черной, а она ожидала синюю, о чем не преминула заметить.

— Думаете, он действительно очаровывает женщин приворотными зельями? — спросила она. — Леди Сплеторе говорила, что стоит ему подмешать это зелье в вино, как ни одна девица не может ему отказать. Она рассказывала, что при дворе короля многие девицы стали вовсе не девицами после того, как испили с графом из одного бокала.

Матушка возмущенно ахнула, шокированная, что ее благовоспитанная дочь рассуждает на столь фривольные темы.

— Леди Сплеторе очень много говорит, — поспешила вставить я. — И не всегда то, что соответствует действительности.

Но мне сразу вспомнились визит Сильвани и сладковатый аромат незнакомой пряности. Нет дыма без огня — так говорят. Может и в сплетнях есть зерно правды?

— Он пугает, но и притягивает, — сказала Анна. — И не поймешь, чего в нем больше — страшного или притягательного. Какой интересный человек. Ты не находишь, мама?

— Всякий человек, наделенный властью и богатством, кажется интересным, — засмеялась матушка. — Но вам, юные леди, я бы посоветовала обратить внимание на молодых людей попроще.

— Я бы не посмотрела на графа, останься он последним мужчиной на свете! — горячо заявила Констанца.

— Не слишком умно, — заметила матушка.

— Зато правдиво! — не сдалась моя сестра.

Но матушка нежно потрепала ее по щеке:

— Правда в том, что вы, мои девочки, ему не пара.

10

— Конечно, не пара, — подтвердила Констанца. — Мы ведь красивые!

— О да! — согласилась матушка. — И совсем небогатые!

Констанца сделала вид, что не расслышала и огляделась, нетерпеливо пристукивая носком туфельки по паркетному полу:

— Когда уже начнутся танцы? У меня ноги горят, как я хочу танцевать!

— Терпение, моя милая, прояви терпение, — посоветовала матушка. — Думаю, танец холостяков скоро объявят.

— Нам надо встать поближе к середине зала, чтобы нас заметили и пригласили, — Констанца схватила меня и Анну за руки и смело вышла почти на середину.

Справа от нас расположилась леди Алария со своими подругами. Графа нигде не было видно, и леди Алария заметно скучала. Наше появление немного развеяло ее скуку.

— Вы прекрасно выглядите, леди Констанца! — позвала она. — Вы ждете кавалера, который пригласил бы вас на первый танец? Присоединяйтесь к нам, так у вас будет больше шансов.

Мы с Анной переглянулись, а Констанца не распознала насмешку и радостно вспорхнула с места, вливаясь в толпу подруг леди Аларии. Нам с Анной ничего не оставалось, как тоже подойти ближе.

Музыканты заиграли бравурнее вступление, и все незамужние девушки, находившиеся в зале, заволновались. Первый танец — это важно. Во время первого танца надо показать себя во всей красе, потому что второго шанса потанцевать у тебя может и не быть, если никто больше не захочет тебя приглашать. А во время первого танца распорядитель бала строго следит за тем, чтобы каждая незамужняя барышня была приглашена.

Есть и другое, о чем шепчутся девушки, мечтая о первом танце на балу. Говорят, кто пригласит тебя в первый раз — тот напророчит тебе всю жизнь. Пригласит молодой красавец — и муж будет молодым и красивым. Пригласит женатый — будущий муж станет изменять, а если пригласит коротконогий и неприятный лицом… То и замуж выйдешь за смешного урода.

Именно поэтому все девушки с трепетом и волнением ждали первого приглашения. Что касается меня, я была на подобном празднике только один раз — когда мне исполнилось четырнадцать, и папа был еще жив. Но до шестнадцати лет не полагается танцевать — ты просто сидишь рядом с матушкой и завидуешь старшим сестрам. Что же ждет меня сейчас? Я попыталась убедить себя, что не верю в глупые суеверия. Какая разница — кто пригласит? На мою жизнь это приглашение не окажет никакого влияния.

Первых счастливиц уже разбирали кавалеры. К Констанце подошел высокий юноша, красивый, как языческий бог, и моя сестра, покраснев от удовольствия, изящно положила свою белую ручку в его ладонь.

— Смотрите, граф пригласил дочь лорда Чендлея, — сказала одна из девушек.

Алария сказала равнодушно, передернув плечами:

— Это просто жест вежливости. Посмотрим, кого милорд пригласит во второй раз — вот это будет его истинным желанием.

Почему-то слова Аларии задели, хотя — какая мне разница, кого приглашает граф?

— Леди Доротея очень мила, — сказала я. — Почему вы думаете, что граф танцует с ней по принуждению?

— О, по-моему, вас тоже хотят пригласить, леди Бланш, — сказала Алария, указывая пальчиком за мою спину.

Я обернулась с колотящимся сердцем, ожидая если не чуда, то хотя бы его отголоска. Реджинальд?.. Или…

Сначала я никого не увидела, потому что искала лицо мужчины, решившего пригласить меня на танец, на уровне своего лица.

Но острожное покашливание заставило опустить взгляд.

Передо мною стоял господин Маффино в своем ужасном красном камзоле, которым он так гордился. Только зеленый шарф сейчас сбился комком, а лицо торговца выражало настоящий ужас.

Алария засмеялась звонко, как серебряный колокольчик, а я покраснела, не понимая, зачем хозяину лавки надо было ставить меня в такое нелепое положение, приглашая на первый танец.

— Господин Маффино! — только и смогла я прошептать укоризненно.

Но вместо того, чтобы подать мне руку, лавочник соединил ладони в молитвенном жесте и забормотал:

— Леди Бланш! Позвольте на два слова… Только на два слова…

Я последовала за ним, потому что находиться в компании Аларии дальше было невозможно. Сейчас она начнет потешаться надо мной, а ответить ей я не смогу, потому что матушка просила не ссориться.

— Что случилось? — спросила я у господина Маффино крайне нелюбезно.

— Бланш, ты должна помочь, — он промокнул лоб, с которого пот катил градом. — Безе… они погибли!..

— Безе?

Хрустящие пирожные, которые я за два дня до этого готовила с таким тщанием и осторожно раскладывала в плетенки? Погибли?..

— Только этого не хватало, — вздохнула я. Видно, не судьба мне была танцевать танец холостяков. Что ж, придется смириться. — Идемте, посмотрим, что там стряслось.

Мы постарались покинуть танцевальный зал незаметно, а потом бегом бросились в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату