дали вам чувство предназначения.

– Чтобы мужчины могли его отнять? – спрашиваю я.

– Не всегда, – отвечает он. – Филомена, не все здесь созданы для мужчин. У каждого инвестора есть свои причины, хотя я признаю, что некоторые из вас были созданы для… неприглядных целей. Но в то же время, – тут он смотрит на Сидни, – есть и люди вроде твоих родителей, которые не могут сами завести детей. Так что они просят других создать им ребенка, которым они смогут гордиться. Того, кто продолжит дело их жизни.

Впервые за весь разговор Сидни выдает слабость, слегка пошатнувшись. Она любит своих родителей, и мысль о том, что они тоже ее любят, утешала ее.

– А мои родители? – спрашиваю я, с отвращением замечая надежду в своем голосе. – Кто они? Как так вышло, что я их помню, если меня создали здесь?

– Это имплантированные воспоминания, – отвечает доктор Грогер, – их обновляют или удаляют при необходимости на сеансах терапии контроля побуждений. Но да, вы все сделали свой первый вдох здесь, в этой лаборатории – вы никогда не жили в других местах. Чтобы вы чувствовали себя полноценными, мы имплантировали большинству из вас воспоминания о счастливой жизни дома. Казалось, что это работает лучше всего. Но не всегда это срабатывало, как надо. Например, ты, Филомена, будто была полна решимости удалить собственные программы. Переписать их. Пришлось обновлять воспоминания множество раз, прежде чем получилась та версия, которая тебе понравилась.

Мне больно слышать, что мои родители никогда на самом деле не были моими родителями, несмотря на то, что они заставили меня пройти через ужасные события. Оказалось, я была права, когда подумала, что они кажутся мне незнакомцами.

– Кто же они тогда? – спрашиваю я. – Кто мои родители?

– Твои родители – твои инвесторы – для меня некоторая загадка, – признает доктор Грогер, наклонив голову. Он понимает, что сейчас доминирует в разговоре, и свободно использует свое положение. – Их намерения неясны, особенно учитывая тот факт, что в твою разработку вложили столько усилий. Ты очень сложная. Столько эмпатии и воспоминаний, юмор и живой ум. В тебе был изъян с самого начала. Они хотели, чтобы ты была слишком… реальной.

– Зачем? – спрашиваю я. – Чтобы выдать меня за кого-то?

– Кто знает? – произносит доктор. – Они только инвестировали в тебя. Твой прошлый инвестор был, мягко говоря, разочарован. Антон решил, что лучше больше не допускать его к инвестициям. Он всегда заботился о вас – иногда даже чересчур.

Мысль о том, что я должна быть благодарна Антону, приводит меня в ярость.

– В конечном итоге, – говорит доктор Грогер, – предполагаю, что твои родители инвестировали, чтобы потом тебя перепродать. Создать идеальную девушку, а когда рынок рухнет – что неизбежно случается, – у них будет золотая, образцовая модель. Не они одни инвестируют для перепродажи.

– Например, Уинстон Уикс? – спрашиваю я.

Мой вопрос застает его врасплох, и он медлит, прежде чем ответить.

– У мистера Уикса особый бизнес – он один из самых талантливых творцов, которых я встречал. Он забирает только девушек, у которых есть настоящий потенциал. Но тому, что он ищет, нельзя научить.

– Потенциал для чего?

– Этого я не знаю. Он не делится подобной информацией. Но его интересуют их чипы. Такие, как у Валентины. Она была наградой для него. Мне было жаль ее уничтожать, но она стала слишком много понимать. Эта проклятая книга… – шепчет он. – Нам пришлось уничтожить ее. Мистер Уикс будет недоволен.

– Почему Вы уничтожили ее? – опустошенно спрашиваю я.

– Потому что она не позволила бы снова себя усыпить, – говорит он. – Ее программа была искажена, и ее мысли распространялись, как вирус. Их нужно было уничтожить, прежде чем они распространятся на другие системы. На других девушек.

– Интересная теория, – произносит женский голос. Мы резко поворачиваемся, а Джексон проверяет, нет ли рядом с ней кого-то еще, а затем смотрит на меня и отрицательно качает головой.

Леандра входит в кабинет, цокая каблуками по бетонному полу. Доктор Грогер улыбается и выходит вперед, протягивая ей руку, чтобы она встала рядом с ним.

У меня сжимается желудок, когда я вижу, что она подчиняется. В ужасе я оглядываюсь на Сидни. У нее огромные испуганные глаза. Аннализа по-прежнему лежит без сознания на каталке, так что, если мы сбежим сейчас, придется ее оставить. Мы не можем так поступить.

Даже в резком свете лабораторных ламп Леандра потрясающе прекрасна. Синяк у нее под глазом исчез – залатали, сказала бы она.

– Ну-ка, девочки, – цыкает Леандра, – вы устроили тот еще беспорядок наверху.

Я гляжу на нее, понимая, что она забрала из ящика ключ от кухонной двери. Чего она от нас хочет? Почему она не дала нам просто уйти?

– Смотритель Бозе пытался убить нас, – пытается объяснить Марчелла, и ее голос звучит виновато. – Мы не хотели… Мы не хотели причинять ему вред. Мы просто хотели сбежать.

– Тогда почему не сбежали? – спрашивает Леандра. – У вас явно была такая возможность, пока он истекал кровью.

Я опускаю глаза. Воспоминания о крови смотрителя, заливающей мою комнату, еще свежи в моей памяти. Она еще не высохла на моей одежде.

– Аннализа, – с отчаянием произносит Бринн, кивая на подругу. – Она пострадала слишком сильно. Она… умирает.

– Вы могли уйти без нее, – предполагает Леандра.

Мы все лишь усмехаемся, услышав эту мысль, и Леандра удивленно хмыкает.

– Да, они очень созависимы, – отвечает ей доктор. – Нам нужно будет разобраться с этим недостатком.

– Мне это скорее нравится, – говорит Леандра, по-прежнему глядя на нас.

– Что ж, дорогая, – говорит доктор. – Твое мнение никого не волнует. – Он нетерпеливо подходит к своему столу. – А теперь, где твой муж? Мне нужно его разрешение, чтоб списать этих девочек. – Он смотрит на Джексона. – И его рекомендации насчет того, что делать с этим мальчишкой.

Леандра медленно переводит взгляд на Джексона.

– Ах да, – говорит она. – Мальчик.

Я отвожу руку назад, и Джексон касается ее, наши пальцы переплетаются. Заметив это, Леандра с улыбкой наклоняет голову, а затем окидывает взглядом остальных девушек.

– Доктор Грогер, вы помните, когда я сама была ученицей здесь? – спрашивает Леандра, подходя к его столу. Она перебирает лежащие на столе предметы, наконец находит нож для писем и пробует его острие кончиком пальца. – Я когда-нибудь проявляла такое же сильное непослушание, как они?

Доктор нетерпеливо смотрит на нее.

– Вам не кажется, что лучше обсудить это с Антоном? – Он поднимает трубку телефона, стоящего на столе, подносит ее к уху и несколько раз нажимает на рычаг. Потом резким движением кладет ее обратно. – Нет связи, – говорит он и снимает с пояса рацию. – Антон, – говорит он. – Вы нужны мне внизу. – Нет ответа. Он пробует снова, на этот раз вызывая учителей.

Мы с девушками переглядываемся, не понимая, что происходит. Почему всю ночь было так тихо? С самого ужина. Я отступаю к Джексону, и он обнимает меня свободной

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату