же ученый, – она едва заметно улыбается, – неужели не сумеете решить эту проблему?

– Сумею, конечно же. Выкрою немного времени, и…

«И первую такую игрушку преподнесу вам», – едва не срывается с губ Дейна.

Нет, разве можно дарить недоработанный прототип? Мало ли что может в нем разладиться… Сперва нужно проверить все как следует, и тогда, быть может, он рискнет сделать подарок леди Гиденне.

– Берегите себя, – повторяет она. – Монтак с вами? Можете ему доверять – я знаю его с детства. Пускай проверит, что это за место встречи.

– Но…

– Неужели вы не сможете надеть на него свою личину?

– Думаю, он и сам сумеет это проделать, – немного сконфуженно отвечает Дейн и, как ни хочется ему поговорить с леди Гиденной еще немного, произносит: – Вынужден откланяться, миледи.

– До встречи, милорд, – отвечает она. – Надеюсь увидеть вас снова – лицом к лицу, но без этой железки между нами.

Связь прерывается, и Дейн с полминуты не может отдышаться. Спасибо, Риц молчит и не отпускает двусмысленных замечаний, хотя все видел и запомнил, конечно же, и доложит хозяину. С другой стороны, если бы леди Гиденна не доверяла этим людям, разве стала бы говорить при них подобное? Или она сделала это нарочно, чтобы подразнить кузена? Кто поймет женщин!

– Идем, – говорит Дейн. – Кажется, Монтаку придется прогуляться.

– Будто он без вас не догадался, милорд, – невозмутимо отвечает Риц.

– Но…

– Без приказа не имеем права.

– Ах вот как…

Во дворе все по-прежнему: кажется, телохранители даже позы не изменили. Разве что Майни присоединился, обиходив коней – слуг те не слушаются и норовят загрызть.

– Леди Гиденна права, милорд, – говорит Монтак, выслушав Дейна, – я хотел предложить то же самое, но решил повременить.

«Покуда я сам не додумаюсь?» – усмехается тот про себя, вслух же говорит:

– В таком случае поезжайте к назначенному часу в это место и узнайте, кому и зачем я вдруг потребовался. А личина…

Вместо ответа Монтак смотрит Дейну в глаза, и тот поражается – внешность столичного жителя опадает с телохранителя клочьями, как осенние листья под сильным ветром. Проступает истинное его лицо – действительно, северянин, еще более смуглый, нежели лорд Кервен, и глаза иные, темные, как морская вода в полынье. Светлые волосы острижены так коротко, что сквозь них просвечивает старый шрам, уже побелевший от времени… И почти сразу же почти белая щетинка начинает удлиняться, вьется мягкой волной, золотится; в морские глубины проникает яркий луч, и глаза делаются темно-голубыми, как у Дейна, а кожа светлеет – теперь она уже не коричневая, выдубленная ветрами, снегом и солнцем, а едва загорелая. Меняется и тело: Монтак ростом ниже Дейна и более коренастый, если не сказать квадратный, теперь же вытягивается на полголовы и обретает совсем иную фигуру и осанку.

Удивительно странно смотреть в глаза себе самому, но и интересно тоже: отражение в зеркале – совсем не то…

– Надеюсь, милорд одолжит мне прогулочный костюм? – спрашивает Монтак собственным голосом, и это разрушает наваждение. – Чтобы не тратить силы понапрасну?

– Могу хоть этот отдать, – отвечает Дейн, вспомнив собственные наставления Ксенне касаемо превращения предметов. – Погодите, разденусь только…

– Не торопитесь, милорд, – на этот раз голос Монтака звучит в точности как у оригинала. – Майни, Нэр и Риц – вы едете со мной. Ленн – остаешься с милордом. Смотри в оба. Никого не впускать, никого не выпускать. Кроме милорда Кервена, ясное дело. Только проверь сперва, он ли это!

Ленн молча кивает. С виду он скала скалой – мимо такого целый отряд не пройдет.

– Надо выдвигаться, – добавляет Монтак. – Путь неблизкий, если не по изнанке, но мы уж лучше попросту…

«Чтобы нас увидели все, кому нужно увидеть», – догадывается Дейн.

– Нэр – быстро сбегай в покои милорда, принеси одежду попроще, – продолжает командовать Монтак. – Майни, выводи коней. Мне – рыжего, на котором лорд Данари ездит, ясно?

Майни кивает и идет на конюшню. Будь на его месте Нэр, непременно сказал бы: «Зря коней расседлывал!» – но Майни ограничивается выразительным вздохом.

– А ничего, что приехал я с одним составом телохранителей, а на непонятную встречу взял с собой вдвое меньше? – спрашивает Дейн.

– Должны же мы хоть иногда отдыхать? Да и оставлять дом без присмотра не годится.

– Все равно странно, что я не взял с собой именно тебя.

– Да, пожалуй, вы правы, милорд… – Монтак кивает Рицу: – Ты будешь мной. И пошевеливайся!

Глава 16

– Милорд, чем изволите заниматься? Пойдете к сестре? Или будете отдыхать? – спрашивает Ленн, когда остальные отбывают.

В голосе его слышится затаенная надежда: он самую чуточку лентяй, но под бдительным взором командира отряда не побездельничаешь.

– Ни то ни другое. Сам посуди: меня сейчас увидят в городе…

– Не увидят, милорд, мы все умеем делаться незаметными.

– Если им на пути попадется кто-нибудь посильнее, это не поможет, все равно разглядят. А там, – Дейн невольно улыбается, вспомнив любимую присказку Нэра, – слово за слово…

– Правда ваша, милорд.

– Так вот, кто-нибудь вполне может заметить лорда Данари в городе. И в случае какого-нибудь неприятного происшествия… в особенности с моим участием, странно будет, если Ксенна случайно обмолвится, что в это время я был дома.

– Кому же она скажет, милорд? – неподдельно удивляется Ленн. – Я что-то не заметил при ней дюжины подружек или как там они называются… фрейлины, вот. Слугам? Но они будто сами не видят, здесь вы или нет. Вернее… сейчас, конечно, не видят.

– Мало ли, – отмахивается Дейн. – Не будет же она на балу молчать, словно воды в рот набрала? А слово за слово… вот ведь прицепилось, а!

Ленн широко ухмыляется.

– Я почти уверен, что ничего не произойдет, – добавляет Дейн. – Но лучше перестраховаться. И поэтому я сейчас снова спущусь в лаборатории и займусь делом, а ты… ты будешь бдеть, как положено. Можешь заниматься этим в положении лежа, если найдешь подходящую поверхность. Просыпаешься ты, как я помню, мгновенно, так что не будет беды, если…

– Я и сидя могу, милорд, – расплывается в широкой улыбкой Ленн, но тут же вновь делается серьезным. – Только вот что плохо: леди Ксенна у нас без охраны.

– Монтак как-то сказал, что слуги у нас недурны. Может, не бойцы вроде вас, но оружием владеют и продержаться какое-то время смогут. Да и Ксенна – далеко не хрупкий лесной цветочек.

– Так-то оно так… – Ленн топает за Дейном по лестнице. – Но все равно это не дело. Скажу Монтаку, если не возражаете, – пускай передаст господину.

– Возражать не стану, но какое дело лорду Кервену до моей племянницы? Она же ничего не…

– Милорд! Да неужели вы не понимаете?! – с неожиданной для него экспрессией восклицает телохранитель.

Дейн невольно оборачивается.

Ленн нависает над ним, как… как древний шкаф в прабабушкиной комнате: когда-то это неподъемное чудовище служило отличным убежищем от уроков хороших манер и местом для того, чтобы помечтать в тишине и покое. Главное, не захлопнуть дверцу изнутри, иначе долго придется звать на помощь…

– Чего я не понимаю?

– Иногда кажется, что вовсе ничего, не в обиду вам будет сказано, милорд, – ворчит Ленн. – Леди Ксенна – просто девушка из провинции, вы это хотели

Вы читаете В рассветный час
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату