это правда.

– Лорд Данари может не беспокоиться, – чуть наклоняет голову леди Гиденна. – В нашем роду не принято травить гостей. Мы предпочитаем холодное – во всех смыслах этого слова – оружие.

И Дейн снова не понимает, что и как нужно сказать: отшутиться в ответ? Принять ее слова всерьез?

– Идемте. – Лорд Кервен направляется дальше по коридору, и Дейну ничего не остается, кроме как следовать за ним.

Леди Гиденна исчезает среди теней, и, когда он оглядывается через плечо, ее уже не видно…

– Вы удивлены? – зачем-то спрашивает Кервен.

– Да, милорд, – отвечает правду Дейн. – Я не знал, что у вас есть кузина.

– Она не просто моя кузина.

Ему не хочется слушать, но Кервену все равно.

– У меня нет прямых наследников, нет и более близких родственников. Ее сын когда-нибудь займет мое место. Либо же она сама.

– Женщины никогда не входили в Совет, – замечает Дейн.

Ему не нравится странная откровенность лорда Кервена, но теперь он понимает, почему леди Гиденна живет в его замке: наследницу и мать будущего наследника нужно беречь как зеницу ока.

– Владетельные лорды никогда не заключали союзов, – повторяет тот его собственные слова.

– Разве речь идет о союзе? – отвечает Дейн словами старшего лорда и с удивлением видит мимолетную улыбку.

По счастью, продолжать неудобный разговор не приходится: перед ними распахивается дверь кабинета.

– Итак, – Кервен по-прежнему не тратит времени на предисловия, – излагайте.

– Все немного сложнее, чем представлялось из столицы, – медленно подбирая слова, говорит Дейн.

– И вы не знаете, с чего начать?

– Пожалуй.

– В таком случае начинайте с основного вашего задания. Вы выяснили, что случилось с покойной герцогиней?

– Да. Ее убили. И, надеюсь, вам или вашим людям удалось хоть что-то узнать благодаря трупу лекаря, потому что у меня это не получилось. – Дейн невольно трогает разбитый лоб. От ссадины не осталось ни следа, но воспоминания еще живы. – Все-таки допросы – не мой конек.

– Кое-что действительно получилось выяснить, – медленно отвечает Кервен, – но сперва мне хотелось бы выслушать ваше заключение.

– Как вам будет угодно, милорд. Итак…

Старший лорд поднимает руку, призывая к молчанию, – в кабинет неслышно входит леди Гиденна.

– Я сочла, что слугам нечего делать здесь, когда вы говорите о делах, – произносит она.

В руках у нее легкий поднос с изысканным хрустальным графином и двумя бокалами, такими тонкими, будто они сделаны из первого осеннего ледка.

– Не стоило беспокойства, – холодновато отвечает Кервен.

– Возможно. Но ты склонен пытать своих гостей жаждой. – И снова эта улыбка, у ее кузена точно такая же, как оказалось. – А если даже и нет, вряд ли лорд Восточных земель примет что-то из твоих рук, не так ли?

И она смотрит на Дейна, будто видит его насквозь, и он снова не знает, что сказать. Может только молча взять у нее бокал, доверху наполненный чем-то льдисто сверкающим, игристым…

Леди Гиденна выходит, гордо неся голову с тяжелой прической – изысканный цветок на тонком стебле шеи. Чуть слышно шелестит шелк платья, а шагов не различить.

– Вернемся к делу, – спокойно говорит лорд Кервен, отпивая из своего бокала. – Пейте, вино не отравлено. Я не собираюсь возиться с вашим трупом, у меня достаточно других забот.

– Крайне любезно с вашей стороны, – заставляет себя улыбнуться Дейн и все-таки пригубливает вино.

Оно холодное, очень холодное, и, кажется, в нем плавают кристаллики льда, а вкус проявляется не сразу – сперва губы немеют от холода, и только потом можно разобрать, что именно ты пьешь. Он как-то читал об этом вине, его делают только в Северных землях, из седого винограда, который каким-то чудом поспевает за короткое лето. Кажется, дозревает он и вовсе под снегом, под толстой белой шубой, укрывающей тяжелые гроздья… И уж никогда Дейн не думал, что ему доведется попробовать редкостный напиток.

– Покойная герцогиня, – напоминает лорд Кервен, и Дейн, встряхнувшись, начинает рассказывать: подробно, как он это умеет. Быть может, немного занудно, но собеседника подобное не смущает – он слушает более чем внимательно.

– Таким образом, – завершает монолог Дейн и делает еще глоток вина, которое ничуть не согрелось, – я уверен, что мать леди Заары убита, знаю, каким образом, но не представляю, кто и почему совершил это преступление. Вернее, я понимаю: нужно искать того, кому выгодно, но…

Он пожимает плечами, а лорд Кервен спокойно говорит:

– Вы же сами предположили, что Гарно могли соблазнить властью. Убедить его в том, что он бастард покойного герцога, несложно. Можно даже отыскать повитуху, которая якобы принимала его. Или соседку, которая была знакома с его матерью и слышала от нее что-то этакое. Может, даже какой-нибудь подарок герцога сохранился – лента, платок, а то и колечко… Достаточно убрать злобную старуху и ее дочку – и вот оно, герцогство, твое. Взамен, думаю, попросили не так уж много.

– Да, была у меня такая мысль, милорд, вот только кто за этим стоит? Тамошний маг, Альгу, говорит, Гарно частенько уезжал в сторону Тени, но я проверил тот распадок – нет там ничего подозрительного. Или Гарно встречался с кем-то в том месте лишь единожды, или это просто совпадение.

– Скорее всего, совпадение. А вот упоминание о Теневой стороне мне не нравится… – задумчиво говорит лорд Кервен. – Правда, именно в этой ее части сейчас нет никого, кто мог бы представлять для нас угрозу. Но кто сказал, что злоумышленники происходят именно из окрестностей Граршаайна?

Дейн только вздыхает: действительно, никто такого не говорил. Ищи ветра в поле… Правда, кое-что не дает ему покоя, и он спрашивает:

– Милорд, но разве в Тени остались маги, достаточно сильные для того, чтобы установить такой щит в сознании человека? А хотя…

– Да-да? Что вам пришло на ум?

– Этот маг может происходить откуда угодно, – мрачно отвечает Дейн. – Даже из Союза земель. Мало ли чем с ним расплатились за работу.

– Вернее – что посулили, – поправляет лорд Кервен. – Вы же сами сказали: в этой истории все очень тесно связано, так продолжайте развивать вашу идею.

– Я не слишком-то хорош в подобных расследованиях, милорд. Единственное, что мне приходит в голову: кому-то тоже хочется завладеть мешком самоцветов, принадлежащих леди Зааре. Кстати, прекрасная герцогиня обманула нас, милорд.

– Вот как? Вы уверены?

– Она сама в этом призналась, и тому есть свидетели – телохранители, которых вы любезно мне одолжили.

– И не зря.

– Вы имеете в виду тех странных личностей, которые интересовались, куда я запропал?

– Их в том числе. Вы многого не замечаете, Данари, – говорит Кервен, – но вам простительно. Достаточно, чтобы вы различали главное, а с этим у вас проблем нет. Продолжайте. Что там с обманом?

– В Граршаайне действительно имеется выход жилы мажинита. Вот только сама она уходит далеко на Теневую сторону. В те края, – Дейн невольно ухмыляется, – которые некогда считались неотделимой частью герцогства. Леди Заара высказалась недвусмысленно: она полагает, что Союз земель поможет вернуть ее собственность, раз уж нам хочется наложить руку на эти богатства.

– До чего резвая девица! – неожиданно улыбается Кервен. – Приятно осознавать, что не ошибся… Но вот что меня беспокоит, Данари: ваши расчеты –

Вы читаете В рассветный час
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату